Дьявольская кровь на завтрак | страница 11



спросила Ливви. Для своих восьми лет она неплохо управляется с компьютером.

— Конечно пытался, — огрызнулся я. Протиснувшись мимо нее, я направился к двери.

— Мэтт, ты куда? — окликнула меня Ливви.

— К Брэдли, — сказал я.

— Собрался отлупить его? Можно мне посмотреть?

Я не ответил. Протопав вниз по лестнице, я вышел из дому, пересек задний двор и вошел в

дом Брэдли с черного хода. В кухне было светло, тепло и витал аромат корицы. Должно быть мама

с миссис Червер занимались выпечкой.

Брэдли стоял возле раковины, сжимая в руке золотистый кекс. Его рот был измазан

шоколадной глазурью.

— Извини, не могу поделиться, — сказал он. — Последний доедаю…

Я смотрел на мою расписную футболку. На кармашке было пятно.

— Отдавай мою футболку! — рявкнул я. — Живо!

— Эге-ге! — Его глаза широко раскрылись. Он запихнул кекс целиком в рот и не жуя

проглотил. — Ты чего, Мэтт? Я просто одолжил ее!

— А ну верни! — потребовал я. И пошел на него.

— Ладно, ладно. — Он принялся стягивать футболку. Он был такой тощий, что я мог

пересчитать все его ребра.

— Что ты сделал с моим компьютером? — спросил я. — По-твоему, это смешно?

Он протянул мне футболку.

— Прости, не понял?

— Ты напортачил с моим компьютером, — сказал я. — Одна из твоих дебильных шуточек.

Ты что-то сделал, так что я не могу его выключить.

Он покачал головой:

— Ничего подобного. Ты спятил.

— А ты лгун! — рявкнул я.

— Ничего подобного, — повторил он и обеими руками пригладил свои жидкие патлы. — Ты

больной, что ли? Ведешь себя, как конченный шизик.

Я посмотрел на его тощую грудь.

— Ты похож на ощипанного цыпленка, — со смехом сказал я. — Все зовут тебя Червем. А

надо бы — Цыплячьими Косточками.

15

Кровь бросилась ему в лицо.

— Вот как? — воскликнул он, явно уязвленный. — Недолго тебе надо мной насмехаться!

Я снова засмеялся.

— Вот увидишь, — торжественно произнес Брэдли. — Я нашел нечто потрясающее. Оно

сделает меня больше и сильнее чем даже ты, Мэтт. И тогда ты будешь разговаривать со мной с

уважением.

— У как цыплячьи косточки сурово заговорили! — сказал я.

Знаю, знаю. Не слишком-то умно. Но я все еще был слишком зол, чтобы мыслить трезво.

Я круто развернулся и тяжелым шагом вышел за дверь. Ладно хоть папину футболку вернул.

Благодаря этому у меня немного полегчало на душе.

Уже на улице я обернулся и бросил взгляд в окно. Брэдли тянулся за очередным кексом.

Когда я вернулся домой, за кухонным столом сидела мама, держа в руке высокий стакан чая