Рукопись Бэрсара | страница 4
‑ Ишь какая ночь! ‑ говорит мне Джер. ‑ Ни единой луны!
‑ Офена взойдет перед утром.
‑ А я про что?
‑ Ты прав, ‑ говорю я ему. ‑ Можно дать передышку рунгам.
Офена взошла перед утром. Надкушенный розовый плод вдруг выскользнул из‑за горы, и выступили из мрака верхушки застывшего леса и черные гребни гор. И то, что неслось по тропе ‑ беззвучная черная тень ‑ вдруг стало двумя существами: человеком и скакуном. Рунг замер, человек поднял голову к небу.
След оборвался. Кисловатый, тревожащий запах страха, он еще висит над тропой, но больше я ничего не чую. Добрая старая Гээт, люди назвали ее Офеной, слово без смысла, как все слова в языке людей. Истинный язык говорит "Гээт" ‑ "Пробуждающая", та, что гасит в тебе темноту, но мне сейчас нужна темнота, _с_э_и_, черное чутье, они хорошо запутали след, и я могу не успеть.
Вперед, подумал он скакуну, и рунг беззвучно пошел впереди.
Быстрей?
Нет, не спеши, нюхай. Этэи, три самца и самка.
Я их не слышу, они не говорят.
Запах, Фоил, ищи запах!
Онои, ты все заглушил, гляди на Гээт.
Офена взошла, и можно продолжать путь. Розовый свет, обманчиво добрый, будто зло и правда бессильно при свете Офены.
Опять мы ушли от тропы. Джер тревожится: то отстает, то нагоняет, то замирает, тревожно слушая ночь.
‑ Погоня?
‑ Не пойму, госпожа. Вроде, да... а вроде, нет.
‑ Подождем.
‑ Чего, госпожа?
‑ Подождем, ‑ повторила она, и холодный отзвук металла сделал слово несокрушимым, и насупленный рыцарь Норт не рискнул ничего сказать.
В черную тень под деревом; рунг, вздохнув, как усталый ребенок, сунул морду в траву. Если _О_н_, нам недолго придется ждать.
Им недолго пришлось ожидать. Черное пятнышко, быстрая тень, рослый всадник на рослом рунге. Так стремительно и беззвучно, будто скачут не по земле. Джер скрестил суеверно пальцы, Элура подняла самострел. Если он пронесется мимо...
Он не пронесся мимо. Рунг и всадник замерли на скаку ‑ мчались и словно окаменели, и теперь он смотрит на нее, черный в ласковом розовом свете.
‑ Ты ‑ леди Элура, дочь Родрика Штурмана?
‑ А ты Черный всадник?
‑ Мое имя Ортан, ‑ сказал он спокойно, и она опустила свой самострел. Опустила, но не убрала палец со спуска. И сказала ‑ приветливо и дружелюбно:
‑ Я знаю о тебе от отца, но нам не приходилось встречаться.
‑ Гора Дорна, ‑ ответил он. ‑ Двадцатое полное затмение.
И она выехала из тени.
‑ Ты быстро нас догнал.
‑ Я ждал вас у крепости, но мне пришлось пробиваться. Вы нашумели.
‑ Да, ‑ сказала Элура. ‑ Нарвались на засаду. ‑ Она отвела глаза, тяготясь его взглядом. Никто никогда так на нее не смотрел. Словно он видел ее, такую, какая она внутри, сквозь этот постылый чехол из невзрачной плоти.