Рукопись Бэрсара | страница 12



Он говорил раздумчиво, но спеша, огромный, чужой до дрожи в коленках, и то, что он говорил, было так ужасно, что ей захотелось его убить. Божественные, непостижимо могучие предки ‑ как дикие рунги, которых загнали в корраль? А мы для него только стая опасных зверей, которых нельзя выпускать из‑за крепкой ограды...

‑ Зачем же ты нам помогаешь, если мы так мерзки? ‑ спросила она, и голос ее был спокоен и сух. (Ну погоди, когда‑нибудь я отвечу ‑ когда мы будем вдвоем, чтобы ни драки, ни слез...)

‑ Не знаю, ‑ ответил он удивленно. ‑ Я делаю то, что не надо делать. Я любил сэра Родрика, ‑ тихо сказал он, ‑ а ты на него похожа.

Ну вот, Изиролд позади. Предгорья раздвинулись, открывая долину Тарона. Жемчужина мира, прекраснейшее из мест, которое илирцы сто лет защищали от Экипажа. Сто лет защищали ‑ и не успели обжить.

Нелегкие были дни, я устала, как никогда. Не сам поход ‑ бывало потяжелее. Когда мы отступали от Обсерваты, мы шли по кручам у самой границы снегов ‑ израненные, раздетые, почти без еды, ‑ но там я была не одна...

Илейна и Норт мне не помощь, а Ортан меня тяготит. Я не могу его ненавидеть. Он спас моего отца и спасет нас, но как же мне трудно и тягостно, если он рядом! И только Джер, молчаливый, надежный Джер, моя единственная опора...

‑ Люди! ‑ сказал с тревогой Ортан. ‑ Близко...

‑ Засада?

‑ Нет, ‑ он словно прислушался и добавил: ‑ Это не дафены. Они нас не ждали.

‑ Нападут?

‑ Да. Они боятся. Они хотят убить.

Она огляделась, примериваясь к месту. Да, не уйти. Рунги устали, а гнать их придется вверх по склону, и солнце будет быть нам прямо в глаза.

‑ Джер! ‑ сказала она. ‑ Сэр Норт! К бою! ‑ и сорвала с плеча самострел. Всадники уже выезжали из леса. Двенадцать против троих. Неужели Ортан не будет драться? Но палец уже нажал на спуск, раз и другой, один упал, другой согнулся... усидел, сэр Норт и Джер рванулись с места... эх, зря! Но не вернуть: влетели в кучу, врезались, врубились, связали четверых, а остальные обтекли и мчатся к нам. Один короткий взгляд: Илейна? Ортан? ‑ И все: стрелять, стрелять! Один упал, второй... не успеваю. Жаль.

И тут случилось. Слишком быстро, чтобы понять. Огромное и черное. Возникло впереди, и вражеский отряд разбился, как река о скалы. Крик рунгов, вопли ‑ и они уже бегут назад: отдельно рунги и отдельно люди. И только тут я понимаю: Ортан. Он все‑таки вмешался.

Короткий непонятный бой. Сэр Норт и Джер уже додрались ‑ враг сбежал, Джер ранен? Нет, смеется. А Ортан хмурится. Мне трудно рядом с ним. Быть может, я боюсь? Не знаю. Наши здесь. Они отлично дрались. Надо улыбнуться.