Похождения московского Пинкертона | страница 32



Капитан. Пройдет все насквозь? Ха, ха, ха! Это вы верно сказали. Давайте. (Пинкертон наливает ему стакан). А вы что же?

Пинкертон. И я, и я пью. (Пьет).

Капитан (захмелев). Послушай! Вот ты мне говоришь, что ты мне родственник… А какой родственник? Как приходишься?

Пинкертон. А вот видишь ли: твой дядя был дядя моему дяде и выходит, что ты мне по тетке Мандарине двоюродный племянник.

Капитан. Значит, ты мой дядя? Поцелуемся, дяденька! (Целует Пинкертона, еле стоя на ногах).

Пинкертон (усаживая его на место). Ну, Рохль, как поживает твой старик? Как его…

Капитан. Тоже Рохль… И он Рохль Ковальский.

Пинкертон. Значит, ты Рохль Рохлевич? Рохль родил Рохлю. Ты и сына назови Рохлем. Ты женат?

Капитан. Вот моя жена — трубка! Это моя жена, а я Рохль Ковальский.

Пинкертон. А она Рохлиня Ковальская? Ха, ха, ха! (Оба долго смеются несколькими взрывами хохота).

Капитан. Нас шесть братьев!

Пинкертон. И все Рохли?

Капитан. Все Рохли! (Зевает). Эх…

Пинкертон. Браво! Выпьем за Рохлей. (Пьют).

Капитан. Выпьем! Чокнемся! (Чуть не падает на Пинкертона). Поцелуемся!

Пинкертон. А ты приляг вот тут. (Указывает на кровать).

Капитан. Я Ковальский Рохль, а это моя жена Рохля Ковальская, а ты дяденька. Хороший дяденька! Ты мне по душе! Жаль, что ты скоро голову свернешь. Поцелуемся, пока голова у тебя на плечах! (Целуются. Капитан падает на кровать).

Пинкертон. Ложись здесь. Тебе здесь покойнее будет.

Капитан. Я Рохль Ковальский, а это моя жена Рохля, а ты… (Заснул).

Пинкертон. Хорошо бы с этого Рохли содрать его платье. Преображусь в капитана! Команда будет в моих руках и тогда мне нетрудно будет повернуть пароход обратно или под каким либо предлогом пристать к встречному судну, и тогда я спасен. Попробую! Грим у меня есть. Прежде всего, ключ от цепи. Он у него. (Достает из кармана капитана ключ и отпирает замок цепи). Готово. Он проспит часов шесть. Надо его раздеть и прикрыть одеялом. Ну, Рохля, спасибо тебе — выручил! (Снимает с капитана куртку, пояс, бинокль, фуражку. Накрывает капитана одеялом. Повернувшись задом к публике, у стола, надевает все это на себя, гримируется, одевая парик и бороду, как у капитана. Окончив все это, преобразившись в капитана, он быстро поворачивается лицом к публике). Вот я и капитан! Теперь мне нетрудно будет удрать! (Приставляет к глазам бинокль, отдает команду). Руль на ветер!

ЗАНАВЕС.


Действие 6

Кабинетная комната Арсена Лупена. Повсюду видны следы отъезда. Снятые и уложенные картины, упакованная мебель, сундуки, тюки и т. п. лежат в беспорядке на полу. Все эти вещи носильщики постепенно уносят. Справа и слева по креслу (механические). На стенах масса электрических проводов. В глубине камин, поворачивающийся на шалнере. Когда камин поворачивается, в отверстие видна лестница вверх и вниз. Направо входная дверь. При открытии занавеса, носильщики уносят вещи. Входят Арсен Лупен и Дюнуа.