Мечты и жизнь Сары Бродерхауз | страница 54



— Будь осторожна, когда несешь нож, — сказал он, обращаясь к девчушке. Он стал резать хлеб. Она стояла у стола, следя за его руками. Он взглянул на ребенка: — А ты хорошенькая, — сказал он.

Сара увидела себя подростком, в джинсах, с надутым лицом, голосующей на обочине шоссе.

— Еще что-нибудь хотите? — спросила девочка.

— Хотим, — сказал Джек.

— Я позову маму, — сказала девочка и убежала.

— Я тебе говорила, что у меня брат живет в Канаде? — сказала Сара.

— Ну и что? — сказал Джек.

— Он уехал год назад, когда ему прислали повестку в армию. Отец чуть с ума не сошел. У меня ведь отец был на войне летчиком-истребителем.

— К чему ты клонишь?

Она не была уверена, что он согласится, но сказала:

— Может быть, навестим моего брата?

— Не хочу я видеть твоего брата, — сказал Джек.

— Да все равно, наверное, мы бы его не нашли, — сказала она.

— Позволите подать вам завтрак? — спросила мать девочки — полная, красивая женщина. На ней была длинная юбка и муслиновая блузка.

— Мне овощной суп, — сказал Джек, разглядывая блузку. — Я уверен, что у вас суп домашний, не из консервов.

— У нас здесь все домашнее, — сказала женщина. — А вы что будете есть? — спросила она Сару.

Джек пристально смотрел на руки женщины, аккуратно сложенные ладонь к ладони. Так же внимательно он глядел ей вслед.

— О чем ты думаешь? — спросила Сара.

— Хочется чистой жизни, — сказал он. — Завести бы семью и жить, как эти люди.

— Тебе это скоро надоест, — сказала Сара. — Тебе этого мало.

— Ты не знаешь, что мне надо, — сказал Джек тихо. — Ничего ты во мне не понимаешь.

Сара отвернулась.

— Я не виновата, — сказала она. — Ты меня уговорил поехать с тобой. Что мне остается делать?

Восемнадцать

— Вы были жокеем? — спросила она субтильного человека, сидевшего с ними рядом в баре мотеля. Она выпила пару рюмок виски с лимонным соком. На стойке лежали бумажные салфетки с отпечатанной на них картой полуострова.

— Да, чуть не вся моя жизнь прошла на ипподромной дорожке, — сказал человечек. Из его больших ушей торчали волосы.

— Так я и догадалась, — сказала она. Сара взглянула на Джека. Он изучал дорожную карту Канады.

— Да, бега, заезды… — сказал старик. Он откинул голову, чтобы рассмотреть ее получше. — А ты — хорошенькая.

Ей привиделась Лаура, позирующая по чьей-то просьбе в гофрированном желтом платье. Сара, тоже в желтом платье, с растрепанными волосами стоит рядом с Лаурой. Обе держат в руках корзиночки, полные белых лепестков. Незнакомая девушка выходит замуж, в храме жарко. Какой-то толстяк их фотографирует.