Дочь генерала | страница 53



— Ничего страшного, говорите, как привыкли, — сказала мисс Санхилл с обаятельной улыбкой человека, следящего за своими зубами и лечащегося у нормальных стоматологов.

Синтия была права: половина из старых солдат неспособны были изъясняться иначе как на жаргоне вперемешку с ругательствами, сдабривая все это услышанными во время службы за границей иностранными словечками и типично южными выражениями.

— Ей никто не звонил во время дежурства? — спросила Синтия.

Хороший вопрос, подумал я, только ответ был мне известен заранее.

— Да, был один звонок, и она попросила меня покинуть помещение, — сказал сержант.

— В котором часу это было?

— Э, примерно минут за десять до того, как она покинула пост, — подумав, ответил Сент-Джон.

— Вы не подслушали разговор? — спросил я.

— Никак нет, сэр! — затряс он головой.

— О’кей. Скажите, сержант, насколько близко вы подошли к трупу?

— Ну, на несколько шагов.

— В таком случае, как же вы сумели определить, что она мертва?

— Ну, понимаете, я просто догадался. У нее были открыты глаза, я ее окликнул и…

— Вы были вооружены?

— Нет, сэр.

— Разве вам не положено оружие во время дежурства?

— Сдается мне, я забыл его прихватить с собой.

— Итак, вы заметили тело, догадались, что это труп, и дали оттуда деру.

— Да, сэр… Мне, конечно, нужно было подойти поближе.

— Сержант, что же получается? Обнаженная женщина, причем старший офицер, которая вам знакома, лежит у ваших ног, а вы даже не решаетесь наклониться, чтобы удостовериться, жива она или мертва.

Синтия пихнула меня ногой под столом.

Став плохим полицейским, я решил, что настало самое время оставить свидетеля с глазу на глаз с хорошим полицейским, и вышел из комнаты, чтобы навестить рядовую первого класса Роббинс в камере предварительного заключения. Рядовая Роббинс, одетая в полевую форму, но босая, лежала на тюремной койке и читала гарнизонную газету, еженедельно радующую читателя, благодаря усилиям сотрудников отдела общественной информации, новостями исключительно приятного свойства. Хотелось бы мне знать, как в их интерпретации прозвучит сообщение об изнасиловании и убийстве дочери начальника гарнизона. Скорее всего так: «Неопознанная женщина без признаков жизни найдена на стрельбище».

Я открыл незапертую дверь и вошел в камеру. Рядовая Роббинс скользнула по мне взглядом, отложила газету и села на койке, привалившись спиной к стене.

— Доброе утро, — сказал я. — Меня зовут мистер Бреннер, я из отдела криминальных расследований. У меня к вам есть несколько вопросов относительно минувшей ночи.