Буря | страница 6



Просперо
Все выполнено в точности. Но есть
Еще работа. Час теперь который?
Ариэль
Уж за полдень.
Просперо
Пожалуй, третий час.
А до шести нам надо кончить дело,
Не потеряв минуты ни одной.
Ариэль
Трудиться снова? Но позволь, позволь.
Ведь обещал ты мне.
Просперо
Опять капризы?
Чего тебе еще?
Ариэль
Мою свободу.
Просперо
Молчать! Не вышел срок.
Ариэль
Прошу тебя.
Ведь я большую службу исполнял,
Служил тебе охотно, неворчливо,
Не лгал, не путал. Вспомни, обещал ты
Скостить мне целый год.
Просперо
А ты забыл,
Что я от лютых мук тебя избавил?
Ариэль
Я не забыл.
Просперо
Забыл. Иначе б ты
Не счел чрезмерной службою нырянье
На илистое дно морей, полет
На острых крыльях северного ветра,
Работу в жилах смерзшейся земли.
Ариэль
Я не считал чрезмерной…
Просперо
Лжешь, негодный.
Ты ведьму Сикораксу позабыл,
Которую от старости и злобы
Завистливой согнуло в три дуги?
Ариэль
Я помню.
Просперо
Помнишь? Ну-ка, отвечай,
Откуда родом мерзкая колдунья?
Ариэль
Она была алжирка.
Просперо
Надо мне
Будить твою забывчивую совесть
Хотя б раз в месяц. Ведьму Сикораксу
За пакостные многие дела,
За колдовство, о коем страшно молвить.
Изгнали из Алжира. Но казнить
Не захотели — у нее заслуга
Была пред горожанами одна.
Так говорю?
Ариэль
Все так.
Просперо
Ее сюда
Доставили и бросили матросы.
Она была брюхата и синела
Подглазьями. А ты, ее слуга, —
Теперь моим рабом себя зовущий, —
По тонкости своей натуры ты
Не мог ее веленья выполнять
Болотные и гнусные. За это,
Неутолимой яростью кипя,
Она тебя, при помощи других,
Сильнейших духов, намертво всадила
В расщеп сосны. И, защемленный там,
Ты мучился двенадцать лет. Уж ведьма
Успела умереть. Твой стон был громче
И чаще стука мельничных колес.
Тогда здесь люди не жили. Колдуньин
Пятнистый выродок один бродил.
Ариэль
Да, Калибан, сын ведьмы.
Просперо
А о ком я
Ином тебе, тупице, говорю?
И ты забыл, в каких тебя мученьях
Застал я? От стенанья твоего
Выть принимались волки, вечно лютым
Медведям делалось невмоготу.
В аду так не пытают. Сикоракса
Расколдовать тебя была слаба;
Лишь я, прибыв сюда, своим искусством
Сумел разжать сосновый тот зажим.
Ариэль
Спасибо, господин.
Просперо
Но вздумай только
Опять ворчать, корявоствольный дуб
Я расщеплю, и в тех тисках провоешь
Еще двенадцать зим.
Ариэль
Прости, хозяин,
Меня. Все повеления твои
Я выполню изящно и послушно.
Просперо
Ну то-то же. А через два денька
Получишь волю.
Ариэль
О мой благородный
Хозяин! Что исполнить — говори!
Скажи лишь! Прикажи лишь Ариэлю!
Просперо
Ступай-ка обернись морской наядой.
Будь видим одному себе да мне,