Мистер Паркер Пайн | страница 47



У Робертса перехватило дыхание. Он никогда не думал, что женщина может быть так прекрасна. На ней был надет длинный воздушный халат из кремового шифона и кружев. Тяжело дыша, она облокотилась на дверь, ведущую в коридор. Мистер Робертс часто читал о прекрасных животных, загнанных в угол. И вот теперь, впервые в жизни, он увидел, как это выглядит воочию. Это было потрясающе.

– Спасибо тебе, Господи! – прошептала девушка.

Робертс заметил, что она еще очень молода – и так хороша, что казалась ему существом с другой планеты. Вот, наконец, и романтический эпизод, в котором он принимает самое активное участие!

Пассажирка заговорила низким голосом и очень быстро. У нее был очень хороший английский, но впечатление было такое, словно она говорит на иностранном языке.

– Я так рада, что вы пришли, – произнесла она. – Я ужасно испугана. На поезде Василевич. Вы понимаете, что это значит?

Робертс не понимал абсолютно ничего, но он все-таки утвердительно кивнул.

– Я была уверена, что мне удалось сбросить «хвост», – продолжала красавица. – Но, к сожалению, ошиблась. Что будем делать? Василевич находится в соседнем купе. Что бы ни случилось, драгоценности не должны достаться ему.

– Он вас не убьет, и драгоценности ему не достанутся, – твердо произнес Робертс.

– Тогда что мне с ними делать?

– Дверь заперта, – заметил путешественник, взглянув на замок.

– Что такое запертая дверь для Василевича? – засмеялась девушка.

Мистеру Робертсу все больше и больше казалось, что он находится в самом центре событий, описываемых в одном из его любимых романов.

– У вас только один выход, – решил он. – Отдайте их мне.

– Они стоят почти четверть миллиона… – В голосе женщины звучало сомнение.

– Вы можете мне доверять! – Кровь бросилась в лицо Робертса.

– Да, я поверю вам, – сказала красавица, поколебавшись еще несколько мгновений. А затем она сделала быстрое движение рукой и через секунду протянула ему пару скатанных тонких чулок.

– Возьмите их, мой друг, – сказала она потрясенному Робертсу.

Он взял чулки и все понял. Вместо того чтобы ничего не весить, чулки оказались неожиданно тяжелыми.

– Отнесите их в ваше купе, – сказала девушка. – Вы сможете вернуть их мне утром. Если… если я буду еще жива к тому времени.

– Послушайте, – закашлялся мистер Робертс. – Насчет вас. – Он замолчал. – Я… я буду вас охранять. – Он весь покраснел, стараясь, чтобы все выглядело пристойно. – То есть, конечно, не здесь. Я буду там. – И мужчина указал на дверь туалетной комнаты.