Фестиваль огней | страница 41



— Делать мне что ли нечего, — немного обиженно заметил Лиарават.

— Вы нас… это… простите, — неуверенно посмотрел на Кея и Гемини Шальке. — Давайте дружить. Я вижу, вы свои ребята, — предложил тот.

Кей с Гемини молчаливо переглянулись, решая, принимать подобное предложение или нет. После чего Лиарават представился первым.

— Кей.

— Гемини.

— Суриндер.

— Като.

Лиарават и Дербиш остались одни в коридоре. Кею надо было на занятия и как-то объяснить свою задержку. Гемини шёл в общежитие. Кей с любопытством глянул на Гемини, не решаясь заговорить.

— Давай, — повернулся к нему Дербиш, когда им надо было расходиться. — Спрашивай. Я же вижу, что ты хочешь спросить, но не решаешься из вежливости.

— Ты действительно из Найокласов? — не веря до конца, уточнил Кей. — Тех самых Найокласов? Владельцев одной из самых больших судостроительных империй Бинара?

— Младший сын, — без особой радости констатировал Гемини. — И за свои неполные восемнадцать лет меня порядком достало доказывать окружающим, что я всего добиваюсь сам, — раздражённо ответил он. — Ещё что-нибудь?

— Я отдал тебе долг, — серьёзно посмотрел на него Кей. — Мы в расчёте.

— Отдача долга до конца означает прекращение отношений, — продемонстрировал Гемини знание психологии ночных.

— Откровенность за откровенность, Дербиш. Мне не нравятся такие люди как ты, — честно произнёс Кей. — Законы чести и достоинства для вас — пустой звук. Вы крутите правилами, как хотите. И никогда не знаешь, чего от вас ждать.

— Откровенность за откровенность, Лиарават, — тем же тоном ответил ему Гемини в воздухе повисло напряжение. — Такие люди как ты, правильные, честные и достойные всегда погибают в первую очередь. Потому что мораль сужает ваше мышление и не подкидывает мысль в тот момент, когда ещё можно спастись.

Кей уже хотел сказать, что сам справиться со своими проблемами, но их прервали. Из аудитории в коридор выбежал какой-то ночной и с беспокойством схватился за сотовый.

— Да, мам, я слушаю, — он весь ушёл в разговор, поэтому даже не заметил наблюдающих. — А нельзя перевести её в другую больницу? — беспокойно продолжал он. — За границу? У нас же нет таких денег. Ладно, я попробую что-нибудь придумать.

— Мне пора, — сухо произнёс Гемини, как только курсант вновь скрылся за дверью аудитории.

У Кея были другие проблемы. Ему надо найти этого парня и узнать, что случилось. Как староста курса он просто обязан был это сделать…

Мизу Хоанг Аразаки рано повзрослел. Его отец погиб на пожаре, исполняя свою работу, когда он был в средних классах школы. С тех пор забота о маме и сестрёнке легла на его плечи. Он учился и подрабатывал, помогая своей семье чем только можно. И в Академию пошёл не столько из-за престижности профессии, сколько из-за желания обеспечить семью. Однако стоило ему поступить, как на него свалилась новая трудность. Сестра оказалась смертельно больна. Могла помочь только пересадка костного мозга, а единственный донор находился за границей. И, несмотря на то, что государство взялось обеспечить место в больнице и весь курс лечения для Нианы, оставался вопрос, где взять деньги на дорогу и у кого жить. Звонок матери выбил его из колеи и на лекциях: он слушал вполуха и позволил завалить себя на физподготовке. На перемене подошёл Лиаварат и на правах старосты поинтересовался, в чём дело. Мизу долго отнекивался, но в итоге рассказал всё Кею. Лиарават поднял на уши всё ночное отделение и на следующий день Мизу с удивлением обнаружил, что парни скидываются, кто сколько может на билеты и проживание за границей. Однако проблема проживания заграницей и работа его матери по-прежнему оставались под вопросом. И Мизу, хоть и был тронут, но продолжал волноваться. Всё решил звонок, раздавшийся уже поздним днём. Номер был неизвестный, но Аразаки поднял трубку. Некий филантроп объяснил, что услышал его историю и готов оплатить все необходимые расходы и даже устроить его мать на более высокооплачиваемую работу после возвращения из-за границы. С удивлением смотря на трубку, а потом на высланные координаты, обалдевший Аразаки бросился благодарить единственного, кто бы смог, по его мнению, это устроить. Какого же было его удивление, когда Лиарават посмотрел на него так, словно слышит об этом впервые.