Сквозь закрытую дверь | страница 66



Оуэн, вытянув шею, разглядывал картон и бумажки, сложенные в ящике сверху. А потом бросился бежать. Я рванула за котом, но схватить его шансов не было. Нельзя поймать то, чего не видишь. В тот самый миг, как Оуэн кинулся прочь, он просто... исчез, растаял за одну секунду.

Я села на порог, прислонившись к дверному косяку. Один мой кот умеет проходить через стены, а другой — исчезать, а теперь он ещё и клептоманом становится. Мой кот превратился в вора-домушника. Я потёрла затылок. Если бы это случилось с кем-то другим — было бы смешно. В руках я всё ещё держала подвески Ребекки. Размышлять о суперспособностях моих котов некогда. И даже нет времени искать этого разбойника Оуэна. Еще парочка глубоких вдохов, и я грохнусь в обморок от гипервентиляции легких прямо на пол сарая. Так что я заправила волосы за уши и отправилась в беседку.

— Нашла? — спросила Ребекка.

— Давай я их прикреплю.

Я опустилась на колено у стола. Цепляя к скатерти фей, я, насколько могла, оглядела двор. Ни следа моего клубка серой шерсти, ни даже летающей по двору бумажки. Я обошла стол, прикрепила там подвески и проверила, ровно ли свисают края скатерти.

— Замечательно, спасибо, — сказала Ребекка, разглаживая складочки. — Может, зайдёшь попозже и присоединишься к нам? Я сделала лимонный пирог с кремом.

Я громко вздохнула, сдувая со лба чёлку.

— Люблю твой лимонный пирог. Но сегодня мне надо пораньше в библиотеку.

— Ну, тогда хоть возьми домой кусочек.

Как я могла отказаться?

— Я принесу тебе пару стульев из сарая, — сказала я.

— Спасибо, не стоит, — отмахнулась Ребекка.

— Мне не трудно. За кусочек твоего лимонного пирога я бы и из библиотеки стулья притащила.

— Ладно, принесу тебе кусочек, — рассмеялась она.

Оуэна в сарае не было. Ну, по крайней мере, я его не видела. Я быстро осмотрела задний двор и не увидела кота. Правда, это не означало, что его там нет. Я подхватила под каждую руку по стулу и двинулась назад, к беседке, оглядываясь, нет ли поблизости кота. Наверное, ушёл домой. В моём дворе Оуэна тоже не было видно, но зато я увидела Мэгги.

— Мэгс, — окликнула я.

Она обернулась и, улыбаясь мне, подняла повыше коричневый бумажный пакет. Должно быть, принесла мне чернику, как обещала. Мэгги нырнула в просвет живой изгороди и подошла ко мне.

— Черника?

— Только утром собрана.

— Спасибо, — сказала я. — А у меня есть маффины. Вот только отнесу Ребекке стулья.

— Я помогу, — Мэгги поставила пакет с черникой на широкие перила беседки и забрала у меня один из складных деревянных стульев.