Смерти не по зубам | страница 7
– Спасибо, генерал. Я не курю.
– Это не от Хуана ли? – спросил веселым голосом второй генерал, плечистый крепыш с головой, густо усыпанной сединой.
– От него самого, генерал Фыонг, – подтвердил с улыбкой Нгок.
– Ты смотри-ка, помнит старых друзей, – приятно удивился Фыонг.
– Ну, еще бы не помнить, – возразил Нгок. – После того, что мы вместе пережили.
– Да, славные были денечки, – закатил глаза генерал Фыонг.
Господин Ву мелкими глотками прихлебывал чай и терпеливо ждал, когда старые вояки покончат с воспоминаниями.
Генерал Нгок перевел взгляд на гостя, спохватился, подавил улыбку.
– Итак, господин Ву, что вы скажете о нашем проекте? Он вас заинтересовал?
– Надо подумать, господин генерал, – ответил чиновник, скрывая взгляд за стеклами очков.
– Как долго вы собираетесь думать? – осведомился генерал.
– Это, как вы понимаете, требует некоторого количества времени. Информация, полученная мной, довольно неожиданна. Она требует детального изучения. Кроме того…
– Да? – обратился в слух генерал Нгок.
Генерал Фыонг не спеша выбрал сигару, раскурил с ухватками заядлого курильщика, выпустил густое облако дыма. Но глаза его неотрывно следили за выражением лица господина Ву.
– Кроме того, меня несколько смущает завеса секретности, которой вы окружили ваш проект, – закончил тот свою мысль.
– Но, господин Ву, – мягко улыбнулся генерал Нгок. – Как вы сами понимаете, проект имеет колоссальные перспективы. Достижения профессора Брэксмара уже впечатляют. А что будет, когда он усовершенствует свой синтезатор?
– Будет ли это вообще, вот в чем вопрос? – с кривой улыбочкой проговорил господин Ву. – И потом, все это напоминает… э-э… некий фокус, что ли. Обычная вода – и вдруг горит. Не знаю, не знаю….
– Но я же показывал вам запись, – развел руками Нгок. – Вы видели: я сам присутствовал при эксперименте. И мои ассистенты тоже. Все было проверено лично мной. Никакого обмана, уверяю вас. Да и…
Он помолчал, выбирая слова.
– Профессор не тот человек, чтобы вводить нас в заблуждение, господин Ву. Это настоящий ученый, чудак, который жаждет принести пользу человечеству. Кроме его работы, ему ничего больше не нужно. Такие люди не умеют хитрить, понимаете меня?
Господин Ву еле заметно покачал головой.
Генерал Фыонг недовольно нахмурился. Этот штатский с самого начала вызывал его сомнения. Но без него в задуманном деле не обойтись, поэтому приходилось терпеть. Генерал Фыонг сделал глубокую затяжку и с силой выпустил дым.