Оборотная сторона медали | страница 109
— Если вы желаете меня найти, я буду в «Блейкс».
И вышел.
В «Блейкс» он встретил сэра Джозефа, медленно поднимавшегося по лестнице.
— Как я рад вас видеть, Блейн. Не желаете ли выпить чашку чаю в кабинете?
— Чашка чая сделает меня жизнерадостным. Ну, или хотя бы придаст видимость радости.
В это время в кабинете никого не было. Сэр Джозеф сразу же закрыл все окна — он ненавидел сквозняки.
— Видели, как акции растут? — спросил он, тяжело опускаясь в кресло.
— Нет. Послушайте, вам знакома скотина по имени Льюис в адмиралтействе?
— Ну да. Его перевели из казначейства после смерти мистера Смита, занимавшегося реорганизацией бухгалтерского учета. Сама нравственность, буква закона, фонтан банальности и головная боль любого званого обеда.
— Он будет драться? Мне только что пришлось разбить ему нос, и я сообщил, где меня можно найти, если он пожелает сатисфакцию.
— Нет, нет, конечно нет. Скорее он попытается организовать ваш арест за нарушение общественного порядка, но в нынешней ситуации ему такого не позволят. Нет, клянусь небесами, ни за что. Но я рад слышать о его разбитом носе.
— А я рад услышать ваше мнение. Будь он кровожадным человеком, мне пришлось бы попросить моего друга остаться, а он так жаждет повидаться с женой, что больно смотреть.
Позже тем же днем Стивен обратился к Джеку:
— Прошу тебя, дружище, отправляйся в Эшгроу вечерним экипажем. Завтра у меня энтомологическое и хирургическое собрания, друг друга мы не увидим — а потом я планирую лечь спать до десяти, чтобы быть в форме перед приемом.
— Ну раз ты настаиваешь. Но дай мне слово, что приедешь сразу, как только все это закончится.
— Как только смогу.
— Софи будет довольна, — отозвался Джек, и, не удержавшись от широкой улыбки, спросил: — Ты видел сегодняшние газеты?
— Почитаю перед сном, — ответил Стивен по пути в свою комнату. — Благослови тебя Господь, и засвидетельствуй Софии мою любовь.
— Ты удивишься, — прокричал Джек вверх по лестнице, — и это только начало, ха-ха-ха!
На приеме в честь дня рождения было тесно. Мистер Харрингтон целовал руку регенту в качестве губернатора Бермудских островов, а сэр Джон Холлис — как главный секретарь; и многие джентльмены явились, чтобы разделить их триумф и созерцать лица расстроенных соперников. Помимо этого присутствовал, конечно, сверкающий спектр офицеров — разноцветные шотландские мундиры особенно привлекали внимание. Служащие из разных министерств в сравнительно тусклых придворных нарядах и гражданские различных сортов — все собрались здесь, поскольку дневной прием — замечательное место для осмотрительного общения, сбора информации и выяснения, как именно убывают и прибывают влияние и благосклонность. Стивен и сэр Джозеф раскланялись издали, но не заговорили друг с другом, Стивен также заметил, как сэр Джозеф кивнул Рэю.