Чисто английский детектив по-русски | страница 66



— Чушь! Я никогда не пошел бы на это, — отрезал Ричард Стоктон. — Вы не в своем уме, Сакс.

— Верно, папа не способен на такое, — тихо сказал Алан. — Это я все подстроил.

— Я надеялся, что вы признаетесь раньше, чем вашего отца обвинят в убийстве, — строго сказал Сакс.

— Но я не убивал мисс Крауфт! — молодой человек вскочил на ноги. — Да, я разыграл представление с человеком в плаще. Спросите Изабеллу Шарп, она подтвердит, что я никого не убивал. Изабелла помогала мне, ее позабавила эта идея, и мы вместе продумали все детали. Я знал, что отец заменил все камни стекляшками, знал также и то, где он хранит подделки. Я собирался все это украсть, но только для того, чтобы избавить отца от волнений. Из-за всего этого он не спит уже который месяц.

— Кто такой лорд Милори, вам известно? — строго спросил Сакс.

Парень покачал головой.

— Нет, я знаю о нем только со слов отца. Возможно, это один из заключенных, который раньше передавал ему драгоценности. А теперь этот человек вышел на свободу и хочет получить свое обратно.

— Это вы были с мисс Шарп в беседке? Перед тем, как я подвернул ногу и упал.

— Да, — Стоктон-младший совсем сник. — Мы обсуждали наш план, а потом Изабелла заметила, как вы подошли и стали подслушивать. Тогда мы немного сгустили краски и разыграли настоящее представление. Потом мы с ней незаметно скрылись, а я специально пошел вам навстречу, чтобы сбить со следа.

— Хорошо, что вы во всем сознались, — Сакс удовлетворенно кивнул. — Но вопрос остается: кто убил гувернантку?

— Лорд Милори, — неуверенно произнес Ричард Стоктон. — Только кто он? И где сейчас?

— Это мы скоро узнаем, — загадочно проговорил мистер Сакс. — Предлагаю всем лечь спать. Сегодня уже вряд ли случится что-то еще, и вам незачем больше прятать ваши стекляшки, Стоктон. Ваш тайник в библиотеке за репродукцией Джозефа Райта уже никому не интересен. Всем спокойной ночи!

Сакс покинул гостиную. Все остальные постепенно разошлись по своим комнатам.

7

Когда в половине первого ночи в библиотеке скрипнула дверь, этого никто не услышал — все обитатели отеля крепко спали. Оба констебля дежурили снаружи здания у парадного входа и не заметили, как с другой стороны особняка в одном из окон заплясал огонек от карманного фонарика. Свет суетливо забегал по стенам, а затем замер на картине известного английского художника Райта. Через минуту чьи-то руки обхватили раму, сняли картину и опустили ее на пол.

— Здесь нет ничего, — послышался шепот мужчины. — За картиной пусто, ни намека на сейф. И что все это, черт возьми, значит?