Чисто английский детектив по-русски | страница 41
— А чем он объясняет это требование? — прищурив правый глаз, поинтересовался мистер Сакс.
Миссис Оливер неопределенно пожала плечами, затем горделиво вскинула голову.
— Якобы кто-то из его друзей нуждается в деньгах, и Джеральд хочет ему помочь. Я пыталась объяснить мужу, что не могу этого сделать, ведь он сам составил это завещание, но он упорно продолжает приходить и запугивать меня.
— Хм, я понимаю ваше беспокойство, миссис Оливер, но что конкретно вы хотите от меня? Я не экстрасенс и не умею разговаривать с покойниками.
— Но вы же можете все на свете! Моя соседка мисс Чандлер так хвалила вас! Вы распутали то сложное дело с похищением ее драгоценностей, и теперь она повсюду трубит о ваших гениальных способностях. Так помогите же и мне!
— Хорошо, мэм, я постараюсь, — обреченно пробормотал мистер Сакс. — Для начала расскажите мне, кто еще из близких родственников мог претендовать на завещание.
— О, к сожалению, у нас с Джеральдом не было детей. Только мой племянник Оунфри, он сегодня пришел со мной.
Услышав свое имя, Оунфри вздрогнул и повернулся к мистеру Саксу, изобразив на лице подобие улыбки.
— Оунфри всегда жил с нами, — продолжила женщина. — У него слабое здоровье, и я забочусь о бедном мальчике. Других родственников ни у меня, ни у Джеральда нет.
— А ваш муж приходит к вам каждый день? В какое время?
— Обычно перед сном, когда я уже ложусь в кровать и выключаю свет. Я всегда делаю это около полуночи. Уже через пять минут комната освещается ярким светом, и появляется Джеральд.
— А… он выглядит в точности так же, как и при жизни? — осторожно спросил Сакс.
— Ну что вы, конечно нет! Его плоть уже давно покоится в земле, а душа выглядит совершенно по-другому. Это такое облако, зеленовато-голубое, как дым от костра жрецов древних народов. В этом есть что-то завораживающее…
— Тетя, вы отвлеклись! — нервно бросил племянник, присев на подоконник и с раздражением уставившись на миссис Оливер. — Я вообще не понимаю, зачем мы здесь. Этому джентльмену совершенно не интересно выслушивать ваши выдумки и фантазии. Покойники не могут приходить с того света. Это все ваши сны или видения. Ну скажите же ей!
Последние слова молодой человек произнес, почти крича, и с мольбой посмотрел на мистера Сакса.
Тот вздохнул. Сумасшедшие вдовы были явно не по его части, в его агентстве еще не было таких дел. Но отказывать бедной женщине было как-то некрасиво…
— Миссис Оливер, — Сакс обошел свой стол и присел рядом с визитершей, — я выслушал вас и уже сделал некоторые выводы. Но мне нужно время, чтобы понять, как я могу защитить ваши интересы и прекратить домогательства со стороны вашего покойного мужа. Если вы позволите, то я заеду к вам завтра после обеда, и мы непременно решим этот вопрос.