Большая четверка | страница 5



He pushed me into a chair.Он подтолкнул меня к креслу.
"Come, I will tell you how it all came about.- Садитесь, я вам расскажу, как все это случилось.
Do you know who is the richest man in the world?Вы знаете, кто самый богатый человек в мире?
Richer even than Rockefeller?Даже богаче Рокфеллера?
Abe Ryland."Эйб Райланд.
"The American Soap King?"- Американский мыльный король?
"Precisely.- Именно.
One of his secretaries approached me.Один из его секретарей предложил мне кое-что.
There is some very considerable, as you would call it, hocus-pocus going on in connection with a big company in Rio.Это связано с крупной компанией в Рио, там явно происходит большое надувательство.
He wished me to investigate matters on the spot.Он хотел, чтобы я расследовал это дело там, на месте.
I refused.Я отказался.
I told him that if the facts were laid before me, I would give him my expert opinion.Я объяснил ему, что, если мне предоставят все факты, я могу дать ему заключение эксперта.
But that he professed himself unable to do.Но он прикинулся, что не в состоянии этого сделать.
I was to be put in possession of the facts only on my arrival out there.Сказал, что факты мне предоставят лишь тогда, когда я прибуду на место.
Normally, that would have closed the matter.Ну, в другом случае на этом разговор бы и закончился.
To dictate to Hercule Poirot is sheer impertinence.Диктовать условия Эркюлю Пуаро - это крайняя дерзость.
But the sum offered was so stupendous, that for the first time in my life I was tempted by mere money. It was a competence - a fortune! And there was a second attraction - you, my friend.Но предложенная мне сумма оказалась столь удивительной, что впервые в жизни я соблазнился простыми деньгами. Но меня привлекло в этом и другое - это вы, мой друг!
For this last year and a half I have been a very lonely old man.В последние полтора года я был ужасно одиноким стариком.
I thought to myself. Why not?И я сказал себе - а почему бы и нет?
I am beginning to weary of this unending solving of foolish problems.Я начал уставать от бесконечного разгадывания всех этих глупых загадок.
I have achieved sufficient fame.Славы мне уже достаточно.
Let me take this money and settle down somewhere near my old friend."Почему бы не взять эти деньги и не устроиться где-нибудь поблизости от моего старого друга?
I was quite affected by this token of Poirot's regard.Я был взволнован и тронут этими словами Пуаро.
"So I accepted," he continued, "and in an hour's time I must leave to catch the boat train.