|
Captain Kent was a tall, lean American, with a singularly impassive face which looked as though it had been carved out of wood. | Капитан Кент оказался высоким худым американцем со странно неподвижным лицом, выглядевшим так, словно его вырезали из дерева. |
"Pleased to meet you, gentlemen," he murmured, as he shook hands jerkily. | - Рад познакомиться с вами, джентльмены, -пробормотал он, коротко пожимая нам руки. |
Poirot threw an extra log on the fire, and brought forward more easy-chairs. | Пуаро подбросил в камин еще одно полено и придвинул ближе кресла для гостей. |
I brought out glasses and the whisky and soda. | Я принес стаканы, виски и содовую. |
The captain took a deep draught, and expressed appreciation. | Капитан сделал большой глоток и одобрительно хмыкнул. |
"Legislation in your country is still sound," he observed. | - Законодательство вашей страны мне по душе, -заметил он. |
"And now to business," said Japp. "Moosior Poirot here made a certain request to me. | - Ну, перейдем к делу, - сказал Джепп. - Мсье Пуаро просил меня разузнать кое-что. |
He was interested in some concern that went by the name of the Big Four, and he asked me to let him know at any time if I came across a mention of it in my official line of business. | Он по каким-то причинам интересовался, что кроется под названием "Большая Четверка", и просил в любое время дать ему знать, если я в своих служебных делах встречусь с этими словами. |
I didn't take much stock in the matter, but I remembered what he said, and when the captain here came over with rather a curious story, I said at once, | Я не обратил на это особенного внимания, но запомнил его слова, и когда присутствующий здесь капитан явился ко мне и изложил любопытную историю, я тут же сказал: |
'We'll go round to Moosior Poirot's.'" Poirot looked across at Captain Kent, and the American took up the tale. | "Нам нужно зайти к мсье Пуаро". Пуаро перевел взгляд на капитана Кента, и американец заговорил: |
"You may remember reading, M. Poirot, that a number of torpedo boats and destroyers were sunk by being dashed upon the rocks off the American coast. | - Возможно, мсье Пуаро, вам приходилось читать о том, что несколько торпедных лодок и миноносцев затонули, налетев на скалы у берегов Америки. |
It was just after the Japanese earthquake, and the explanation given was that the disaster was the result of a tidal wave. | Это случилось вскоре после японского землетрясения, и их гибель приписали шторму и сильной приливной волне. |