Красивые люди | страница 14



Yes, she would.Да, она будет старой.
Old, like the Elders, wrinkled and brittle, unable to move right.Старой, морщинистой и слабой, не способной быстро и легко передвигаться.
Old.Старой.
"It's hard to make you understand.- Мне трудно вам объяснить, почему я так решила.
But I don't see why it should make any difference."Но не понятно, какое это имеет значение, пока я в состоянии выполнять свою работу.
"Don't go getting me wrong, now.- Пойми меня правильно, детка.
It's not me, but, you know, I don't own Interplan. I just work here. Mr. Poole likes things running smooth and it's my job to carry it out.Тут дело не во мне. Ты же знаешь, что не я возглавляю Интерплан. В мои обязанности входит следить за порядком.
And soon as everybody finds out, things wouldn't run smooth.Но как только все узнают о твоем решении, порядок нарушится.
There'll be a big stink. The dames will start asking questions and talk."И начнется черт знает что.
"Will you accept my resignation, then, Mr. Willmes?"- Мистер Уилмс, вы примете мое заявление об уходе с работы?
"Sure you won't change your mind?"- А ты не передумаешь?
"No sir. I decided that a long time ago. And I'm sorry now that I told Mother or anyone else. No sir, I won't change my mind."- Нет, сэр.
"Well, I'm sorry, Mary. You been doing awful swell work.- Мне очень жаль, Мэри.
Couple of years you could be centralled on one of the asteroids, the way you been working. But if you should change your mind, there'll always be a job for you here." "Thank you, sir." "No hard feelings?" "No hard feelings." "Okay then. You've got till March. And between you and me, I hope by then you've decided the other way."С учетом того, как ты работаешь, тебя лет в двадцать могут послать на один из астероидов.
Mary walked back down the aisle, past the rows of desks. Past the men and women.Мэри прошла на свое рабочее место. Мимо выстроившихся радами столов, мимо мужчин и женщин.
The handsome, model men and the beautiful, perfect women, perfect, all perfect, all looking alike.Красивых мужчин и красивых женщин - внешне безукоризненных, одинаковых.
Looking exactly alike.Совершенно одинаковых.
She sat down again and took up her ruler and pen.Она села и взяла в руки линейку и перо.
MARY stepped into the elevator and descended several hundred feet. At the Second Level she pressed a button and the elevator stopped. The doors opened with another button and the doors to her Unit with still another.