Наркотики от одиночества? Что ж, он будет ждать, пока одиночество станет невыносимо. |
He considered starting to write his memoirs. He decided to let them wait a while, too, until time had given him a clearer perspective on his downfall. He thought a great deal about what might be taking place on Bradley's World just now. | Войтленд много думал над тем, что может происходить сейчас на планете. |
The jailings, the kangaroo trials, the purges. | Повальные аресты, инсценированные судебные процессы, террор. |
Lydia in prison? | Лидия в тюрьме? |
His son and daughter? | А сын и дочь? |
Juan? | Хуан? |
Were those whom he had left behind cursing him for a coward, running off to Rigel this way in his plush little escape vessel? | Не проклинают ли его те, кого он оставил? Не считают ли трусом, избравшим удобный и безопасный путь на Ригель? |
Did you desert your planet, Voigtland. | "Бросил свою родину, Войтленд? |
Did you run out? | Убежал, дезертировал?" |
No. No. No. No. | Нет, нет, нет. |
Better to live in exile than to join the glorious company of martyrs. | Лучше жить в изгнании, чем присоединиться к славной плеяде мучеников. |
This way you can send inspiring messages to the underground, you can serve as a symbol of resistance, you can go back someday and guide the oppressed fatherland toward freedom, you can lead the counterrevolution and return to the capital with everybody cheering...Can a martyr do any of that? | Тогда можно слать воодушевляющие призывы в подполье, можно служить символом борьбы, можно когда-нибудь вернуться и повести несчастную отчизну к свободе, возглавить революцию и войти в столицу под ликующие крики народа... |
So he had saved himself. | Поэтому он спас себя. |
So he had stayed alive to fight another day. | Он остался жить сегодня, чтобы сражаться завтра. |
It sounded good. | Весомые, здравые рассуждения. |
He was almost convinced. | Он почти убедил себя. |
He wanted desperately to know what was going on back there on Bradley's World, though. | Войтленду смертельно хотелось узнать, что происходит на Мире Бредли. |
The trouble with fleeing to another star system was that it wasn't the same thing as fleeing to a mountain-top hideout or some remote island on your own world. | Беда в том, что бегство в другую планетную систему - совсем не то, что бегство в какое-нибудь укрытие в горах или на отдаленный остров. |
It would take so long to get to the other system, so long to make the triumphant return. His ship was a pleasure cruiser, not really meant for big interstellar hops. |