Если он проведет три года в глупом бегстве к Ригелю, когда дома все благополучно? |
He stared at the ultrawave set. | Он не сводил взгляда с ультраволнового передатчика. |
He nearly turned it on. | Он едва не включил его. |
A thousand times during those three days he reached toward it, hesitated, halted. Don't. Don't. | Тысячи раз за эти три дня Войтленд тянулся к выключателю, терзался сомнениями, останавливался. Нет, не смей. |
They'll detect you and come after you. | Они засекут тебя и догонят . |
But what if I don't need to keep running? It was Contingency C. | Но может быть, я убегаю зря? Возникла "ситуация С". |
The cause was lost. | Дело потеряно_. |
That's what our integrator net said. | Так сообщила интеграторная сеть. |
But machines can be wrong. | Однако машины могут ошибаться. |
Suppose our side managed to stay on top? | Может, наши удержались? |
I want to talk to Juan. | Я хочу говорить с Хуаном. |
I want to talk to Mark. | Я хочу говорить с Марком. |
I want to talk to Lydia. | Я хочу говорить с Лидией. |
That's why you brought the cubes along. | Потому ты и взял их матрицы. |
Keep away from the ultrawave. | Держись подальше от передатчика. |
On the fourth day, he picked out six cubes and put them in the receptor slots. | На следующий день он вложил в приемный паз шесть кубиков. |
Screens glowed. | Экраны засветились. |
He saw his father, his son, his oldest friend. He also saw Hemingway, Goethe, Alexander the Great. | Он увидел сына, отца, старого верного друга, Хемингуэй, Гете, Александра Великого. |
"I have to know what's happening at home," Voigtland said. "I want to call them." | - Я должен знать, что происходит дома, - сказал Войтленд. - Я хочу выйти на связь. |
"I'll tell you." It was Juan who spoke, the man who was closer to him than any brother. | - Не надо. Я сам могу тебе все рассказать. -Говорил Хуан, человек, который был ему ближе брата. |
The old revolutionary, the student of conspiracies. | Закаленный революционер, опытный конспиратор. |
"The junta is rounding up everyone who might have dangerous ideas and locking them away. | - Хунта проводит массовые аресты. |
It's telling everybody else not to worry, stability is here at last. McAllister is in full control; calling himself provisional president or something similar." | Верховодит Мак-Аллистер, величающий себя Временным Президентом. |
"Maybe not. | - А может быть, нет. |
Maybe it's safe for me to turn and go back." | Вдруг я могу спокойно вернуться... |
"What happened?" Voigtland's son asked. | - Что случилось? - спросил сын Войтленда. |