Аромат грехов твоих. История одной убийцы. Часть 1 | страница 104



—  Только вас, мистер Буллет, только вас.

Бри подняла на матушку немного удивленные глаза, но тут же поняла, что не стоит сейчас говорить о нерадивом офицере, который чуть было не испортил весь вечер.

—  Бриттани, дорогая, помоги нашему гостю, —  распорядилась родительница. —  Мистер Буллет, Розалинда сказала, что вы раскрыли какое-то весьма важное преступление?

—  На самом деле сегодня нам удалось выйти на след преступника за плечами которого была целая серия грабежей богатых особ нашего города. К сожалению, одно из происшествий имело достаточно прискорбные последствия. Сторожу дома были нанесены некоторые раны. Но прошу вас не беспокоится, его жизни ничего не угрожает. Ну а вор сейчас находится под стражей, где ожидает суда.

—  Как хорошо, что нас охраняют такие ответственные люди, как вы, мистер Буллет. Любящие свою работу и доводящие дела до конца.

— К сожалению, пока не удается раскрыть ряд серьезных преступлений, но мы прилагаем все усилия. Хотелось бы, чтобы преступлений совершалось меньше.

— Нужно обязательно поднять за это бокалы, —  матушка проявила инициативу и поддержала разговор. —  Удачи в ваших начинаниях, мистер Буллет.

—  Благодарю вас, миссис Клейтон.

Время за ужином с констеблем тянулось незаметно Он рассказывал множество смешных случаев, произошедших с ним на службе, а также о том, в каких нелепых местах люди умудряются хранить свои сбережения. Буллет оказался удивительным собеседником. И если вначале Бриттани почти не обращала на него внимание и скучающе гоняла по тарелке пару горошин, но спустя час она вовсю щебетала с ним буквально обо всем. Ей вдруг стали интересных политика и законы, расспрашивала о работе детективов и криминалистов, да и о жизни полицейского участка в целом. В общем, Бри ожила, что не могли меня не радовать.

—  Просто изумительный вечер, —  подвела итог матушка, любуясь тем, как расцвела в общении с Буллетом ее дочь. — Я думаю, что вам, мистер Буллет, стоит всенепременно посетить нас еще.

—  Почту за честь, —  улыбнулся он и, поднявшись, произнес: — Уважаемые дамы. Было приятно провести с вами все это время. Вынужден откланяться, мне пора.

—  Как, уже? —  удивилась Бри и перевела взгляд на часы. —  Я снова потеряла счет времени, как жаль, что порой оно бежит слишком быстро.

Провожали мужчину всей семьей, словно он не в соседнем домике жил, а на многие километры от нас. И лишь закрыв за ним двери, я с радостью осознала – вечер-то удался.