Двенадцатая Дверь | страница 38
— Замечательный слог, сэр, — сказал Гэвин. Дворецкий протирал столовое серебро, а за его спиной сновали поварята. — Доброе утро, мисс Вестфилд!
Рэй повернул голову и заулыбался.
— Лина! Я уже собирался идти тебя будить. Присаживайся.
Лина подозрительно на него взглянула, но приблизилась и присела на стул, который галантно отодвинул для нее Гэвин.
— Завтракаю я здесь, — сказал Рэй, сворачивая газету. — Как правило. Если Привратники слетаются, волей-неволей приходится блюсти этикет.
— Что предпочитаете, мисс? — спросил Гэвин.
— Я тоже не откажусь от яичницы с беконом, — сказала Лина и взглянула на дворецкого. Гэвин совсем не изменился за эти годы: все то же спокойное бледное лицо в обрамлении прямых черных волос. — Пожалуйста.
— Кофе?
— Если можно. Вы подогреете молоко?
— Разумеется, мисс.
— О нападении написали, — сказал Рэй жизнерадостно. — Ты национальная преступница.
Лина едва не подскочила.
— Ведь ничего не доказано!
— А это неважно. Правда, пишут еще о том, что это спектакль, устроенный самой королевой. И о том еще, что это мистическое наказание от потомков принцессы Дары, последней истинной наследницы. Как звучит! Мистическое наказание. Все-таки, я люблю эту газету. Мне нравится их сатирический подход. Скорее всего, их закроют…
— Не закроют, — сказала Лина уверенно. — Эта газета переживет все династии, вот увидишь.
— Любопытно, — протянул Рэй, покосившись на нее. — Знакома с редактором?
— Ты удивишься, но да. Дядя моей подруги — главный редактор в «Окулусе». В «Таверне» все эту газету читают.
— Однако я уверен в том, что кто-то из Гильдии впервые попал на первую полосу.
— Я не нападала на королеву, — отрезала Лина. — Зачем мне это? Алия была права, я пойду во дворец.
— Как же ты докажешь, что ты не анархистка и не мятежница?
Девушка пожала плечами. Гэвин поставил перед ней тарелку с яичницей, и Лина принялась за еду.
— Лучше будет переждать, — сказал Рэй. — Будем надеяться, что настоящего преступника поймают быстро.
— А Гильдия? — воскликнула Лина. — Моим друзьям крепко достанется!
— Твоим друзьям? Они за тобой как гончие вчера носились. Тебе давно пора покинуть эту крысиную нору.
Лина вспыхнула и гневно взглянула на Рэя. В кухонном очаге взметнулся огонь, и стол задрожал, что заставило приборы задребезжать.
— Ты ничего о них не знаешь.
— Эта девчонка, та, что чуть не ворвалась в мой сад вчера, — твоя соперница?
Гэвин, который успел вернуться к протиранию столового серебра, прочистил горло. Рэй нахмурился.