Те, кто внизу. Донья Барбара. Сеньор Президент | страница 43



— Нет, барчук, — улыбаясь, ответил Масиас и пренебрежительно махнул рукой. — Мы нападем на них, когда они меньше всего этого ожидают, и дело с концом. Нам не впервой так действовать. Видели вы, как белка высовывается из гнезда, если в него воду наливать? Вот так и эти холуи паршивые выскочат на улицу, ошалев от первых же выстрелов. Мишени у нас будут — лучше не надо.

— А если старик вчера нас обманул? Вдруг там окажется не двенадцать человек, а пятьдесят? Вдруг он лазутчик, подосланный федералистами?

— Наш барчук уже труса празднует! — усмехнулся Анастасио Монтаньес.

— Из винтовки стрелять — это тебе не припарки да клизмы ставить, — съязвил Панкрасио.

— Хм! — буркнул Паленый. — Не больно ли много разговоров из-за дюжины трусливых крыс?

— Пришел час и нашим матерям узнать, кого они на свет родили — мужчин или мокрых куриц, — добавил Сало.

Они въехали в селение, и Венансио, отделившись от остальных, постучал в дверь крайней хижины.

— Где казарма? — спросил он у вышедшего на стук босого мужчины в грязном рваном пончо, едва прикрывавшем голую грудь.

— Казарма вон там, чуть пониже площади, хозяин, — ответил он.

Где это «чуть пониже площади» — никто не знал, и Венансио велел крестьянину идти во главе колонны и показывать дорогу.

Дрожа от страха, бедняга взмолился — с ним, дескать, нельзя поступать так жестоко.

— Я нищий поденщик, сеньор, у меня жена и куча малышей.

— A у меня, по-твоему, щенки? — отрезал Деметрио и приказал: — Соблюдать полную тишину. Разомкнись! Друг за другом посередине улицы марш!

Над селением высился приземистый четырехугольный купол церкви.

— Видите, сеньоры? Вон там, напротив церкви, площадь. Проедете еще столько же вниз и упретесь в казарму.

С этими словами проводник рухнул на колени, умоляя отпустить его домой, но Панкрасио молча толкнул его прикладом в грудь и погнал дальше.

— Сколько в деревне солдат? — спросил Луис Сервантес.

— Не стану врать вашей милости, но сказать по правде, хозяин, их тут тьма-тьмущая.

Луис Сервантес повернулся к Деметрио, но тот притворился, будто ничего не слышал.

Неожиданно они выехали на небольшую площадь.

Оглушительный залп ошеломил их. Гнедой конь Деметрио дрогнул, закачался, подогнул колени и рухнул на землю, дергая ногами. Пронзительно вскрикнув, Филин скатился с седла, а лошадь его, закусив удила, выскочила на середину площади.

Новый залп, и проводник, раскинув руки, без единого стона опрокинулся на спину.

Анастасио Монтаньес подхватил Деметрио и втащил его на круп своей лошади. Остальные уже отходили, прячась за домами.