Альбом | страница 24



За исключением миссис Тэлбот, которая узнала об этом от Лидии и тут же побежала к Ланкастерам, откуда ее вежливо, но решительно выпроводили полицейские, все остальные оставались в неведении около двух часов после случившегося, а Дэлтоны и еще дольше.
The usual crowd which follows police cars had either been daunted by our gates or was being held outside them by a guard.Толпа, которая обычно собирается вскоре после прибытия полицейских машин, или испугалась наших ворот, или была задержана полицейскими.
Helen Wellington was away, having made one of her periodical breaks.Хелен Веллингтон дома не было, она в это время находилась в очередной ссоре с мужем.
The Lancaster servants were being held incommunicado, and even the reporters who had converged on the spot had, due to our planting and our semi-isolation, failed to rouse any suspicion.Прислуга Ланкастеров по приказу полиции ни с кем не общалась, и даже репортеры, которые к нам проникли, не были замечены жителями из-за деревьев, разделяющих дома, и не вызвали никаких подозрений.
This is shown by the fact that I found Mother sitting on the porch when I returned. She was fanning herself, and complaining of the heat.Поэтому, когда я вернулась домой, мама сидела на крыльце и, жалуясь на жару, обмахивалась веером.
"I wondered where you were," she said rather fretfully.- Где ты была, интересно? - спросила она недовольно.
"Is Mr. Lancaster worse?- Миссис Ланкастер плохо себя чувствует?
I see a car there."Я видела машину у их дома.
This was not surprising, since by that time there were at least six cars in a row before the Lancaster walk which led to the house.В сказанном не было ничего удивительного, потому что к этому времени у дома Ланкастеров стояло, по крайней мере, машин шесть.
But I had to break the news to her, and I did it as tactfully as I could.Но я должна была все рассказать ей и попыталась сделать это как можно осторожнее.
That she was shocked and horrified I could see, but the Crescent carries its emotions, when it has any, to its bedroom and there locks the door.Я видела, что она шокирована и в ужасе, но жители Полумесяца не выражают своих чувств при всех, если, конечно, таковые у них есть, а ждут, пока доберутся до своей спальни и запрут дверь на ключ.
Never by any chance does it show them to the servants or to the casual passer-by.Они никогда не показывают свое настроение слугам или посторонним людям.
She got up suddenly.