Всего двадцать минут назад я мирно сидела у окна и шила, а белый дом Ланкастеров мирно проглядывал сквозь деревья. |
Now everything was changed, and yet nothing was changed. | Теперь все изменилось и в то же время оставалось прежним. |
The hall was as usual, the old-fashioned brass rods on the stairs gleamed from recent polishing, and the men had disappeared overhead. | Холл выглядел как всегда, недавно начищенные медные перила лестницы старинного образца по-прежнему блестели, а полицейские куда-то исчезли. |
The only sound I could hear was of women softly crying somewhere above, and toward that sound I found myself moving. | Где-то наверху тихонько плакали женщины, и я пошла на этот звук. |
It came from the upper front hall, and there I found Lynch, the patrolman. He had rounded the three women servants outside Mrs. Lancaster's door, and he was holding Eben there also. | Выйдя в коридор, увидела у двери в спальню миссис Ланкастер трех служанок, патрульного Линча и Эбена. |
Two of the maids were elderly women and had been there for years; Ellen the cook and Jennie the waitress. | Две горничные были пожилыми женщинами и работали у Ланкастеров много лет: Элен -кухаркой, Дженни - официанткой. |
Only Peggy the young housemaid was a comparative newcomer, but none the less shocked and stricken. | И только Пегги, молодая горничная, работала здесь недавно. Тем не менее она тоже была очень расстроена. |
All three of them were crying with the ease and facility of people who know that tears are expected of them, but as I looked Peggy pointed to the doorsill and gave a smothered cry. | Все три женщины плакали, полагая, что в таких случаях слезы обязательны. Но вдруг Пегги показала на дверь и тихонько воскликнула: |
"Blood!" she cried. | - Кровь! |
Lynch told her gruffly to keep still, and so we stood until one of the detectives came out into the hall. | Линч сердитым голосом приказал ей замолчать, и мы молча стояли, пока не появился один из детективов. |
He surveyed the drooping group grimly. | Он мрачно оглядел нас и сказал: |
"And now," he said, "let's hear about it." | - А теперь послушаем, что вы можете рассказать мне. |
There was apparently nothing to hear. | Рассказывать было нечего. |
Ellen had been beating up a cake on the back porch, and Jennie had been cleaning silver, also on the porch for coolness. | Элен взбивала тесто для торта на заднем крыльце, Дженни чистила серебро тоже на заднем крыльце, где было довольно прохладно. |