Прямая угроза | страница 30



— Опаздываете.

— Прошу прощения, мсье. Город покидало слишком много машин.

— В следующий раз выезжайте пораньше, — недовольно бросил Мильро и скользнул в кремовую роскошь салона, чтобы отправиться в недолгий путь.

До Тулона, где мадам Дипо должна была с минуты на минуту открыть магазин, езды было всего минут пятнадцать. На протяжении двенадцати миль дорога шла параллельно берегу, а затем спускалась к городу. Машина пронеслась мимо длинного, украшенного аркадами Maison des Cordes, миновала элегантное, розовое с белым здание штаба Военно-морского флота, массивные ворота которого охраняли крепкие матросы, затем проехала мимо украшенных колоннами дверей Морского музея, свернула на авеню Республики, а затем остановилась в начале узкой, застроенной домами XVIII века рю д’Алжир.

Здесь Мильро вышел из машины и наклонился к окну водителя.

— Вернетесь в двенадцать, — приказал он. — У меня завтрак в Марселе.

Он прошагал половину улицы, вошел в облицованную старым камнем дверь магазина, увидел мадам Дипо, вынимавшую из сейфа пару инкрустированных серебром дуэльных пистолетов. Мадам была вдовой неопределенных лет, сумевшей стать экспертом по оружию восемнадцатого века. И что представлялось Мильро еще более важным, женщиной она была осмотрительной и скрытной.

— Bonjour, monsieur, — негромко произнесла она. — Вам звонили. Мсье Донован. Он сказал, что перезвонит.

— Merci, madame, — ответил Мильро и, пройдя в свой расположенный в глубине магазина кабинет, закрыл за собой дверь. Он уселся за письменный стол, раскрыл вчерашний номер местной газеты, закурил сигарету и погрузился в ожидание.

Двадцать минут спустя на столе тихо запел телефон. Мильро немедленно снял трубку:

— Да.

— Это я, — сообщил человек, именовавший себя Донованом. Человека с таким именем Мильро не знал, однако акцент опознал мгновенно и сразу понял, кто ему звонит.

— Bonjour, — сказал Мильро. — Давно вас не слышал.

— Слишком давно. Неплохо было бы встретиться. Вы в наши края не собираетесь?

— Franchement non.[2]

Он был в Северной Ирландии на Рождество, а следующую поездку запланировал на июнь. Бизнес в тех местах был уже не тот, что прежде.

— Жаль.

— Я могу и пересмотреть свои планы, — сказал Мильро и протянул руку к ежедневнику. Пигготта он уважал. Пигготт времени зря не тратил. Ни своего, ни чужого.

— Возможно, стоит это сделать. У меня есть для вас небольшое дело.

— Оно будет дальним или ближним? — спросил Мильро, старательно избегая слов, способных активировать подслушивающую аппаратуру.