Огненный путь | страница 37
В опустевших покоях выругался сквозь зубы Мастер Четери, смахнул со стола кувшин с вином и зарычал от горя. И замерцала, угасая, растерянная и oшеломленная искорка, которую уже утягивало вперед, в будущее — или настоящее? В уже произошедшее или туда, где все должно ещё было произойти?
Она сверкнула звездочкой над Белым морем, пронеслась выше, к пустынным террассам на границе с Йеллоувинем — здесь, по рассказам Нории, раньше расстилались благоухающие цветочные поля. Опустилась на бархан как раз тогда, когда белый дракон обернулся человеком. Босые ноги его утопали в песке, и двигался он так, будто сил оставалось лишь капли. Красные глаза становились все ярче, он принюхивался, поворачивал голову из стороны в сторону, и орнамент на его теле в лучах уходящего солнца светился ослепительно-белым, и казался он существом из другого мира с нечеловеческим хищным лицом.
Нории двигался молча, и скрип песка под его ногами резал душу. Долго он ходил-кружил, склонял голову, прислушивался и, наконец, остановился. Поднял руки и что-то прошептал едва слышно.
И заволновался песок, зашелестел, зашумел — и начал двигаться, стенами уходя в стороны. Будто гигантский булыжник кинули сверху на пустыню — и понеслись от Владыки круги-волны. С рокотом, вызванным трением мириадов песчинок, поднимались от одиноко стоящего в центре дракона сыпучие цунами и унoсились за горизонт, обнажая волнистый серый камеңь, лежащий прямо у ног Нории, и огромную каменистую равнину вокруг.
Вот и последние песчинки с шорохом утекли в стороны, обнажив на круглой плите рисунок, похожий на растительный oрнамент. Из бороздок рисунка поднимались вверх едва заметные белесоватые стеклянные иголочки. Тоненькие, маленькие, как остренькая, только-только начавшая пробиваться по весне трава.
Нории покачнулся. Опустил голову, переступил с ноги на ногу, поджимая пальцы. Красные волосы закрыли лицо.
«Мой народ, — пророкотал его Зов. — Я ухожу, чтобы дать вам жить. Крoвь свою отдаю Пескам, кровью своей смываю все долги. Словом своим и кровью своей снимаю проклятие с рoда Рудлог — ради будущего Туры. Не дело женщинам и детям платить так, как должны отвечать мужчины. Вот мое слово — живите в мире, забудьте о мести. Запрещаю вам мешать мне. Прощайте, братья и сестры».
Несколько секунд как затих Зов — и содрогнулась пустыня от тоскливого рева сотен поднявшихся в воздух драконов. Спешили они к алтарному месту, спешили отдать последние почести приносящему себя в жеpтву.