Бэббит | страница 69



Бэббит посоветовал Конраду Лайту купить этот участок за одиннадцать тысяч долларов, хотя оценка по налоговому листу составляла всего около десяти тысяч.
The rents, declared Babbitt, were too low; and by waiting they could make Purdy come to their price. (This was Vision.) He had to bully Lyte into buying.Бэббит объявил, что аренду брали слишком скромную и что, выждав некоторое время, они смогут заставить Парди пойти на их условия. Это и называлось Прозорливостью. Ему пришлось чуть ли не силой заставить Лайта купить участок.
His first act as agent for Lyte was to increase the rent of the battered store-building on the lot.Как агент Лайта, он первым делом повысил арендную плату за полуразвалившийся склад, стоявший на этом участке.
The tenant said a number of rude things, but he paid.Арендатор сказал немало скверных слов, но все-таки заплатил.
Now, Purdy seemed ready to buy, and his delay was going to cost him ten thousand extra dollars-the reward paid by the community to Mr. Conrad Lyte for the virtue of employing a broker who had Vision and who understood Talking Points, Strategic Values, Key Situations, Underappraisals, and the Psychology of Salesmanship.И вот теперь Парди как будто склонялся к покупке, но его нерешительность должна была обойтись ему в лишние десять тысяч долларов -эту сумму мистеру Конраду Лайту переплачивали за то, что он сумел найти себе агента, который обладал Прозорливостью, учитывал всяческие Точки Зрения, Стратегические Преимущества, Решающие Моменты, Недооценку Обстановки и Психологию Коммерции.
Lyte came to the conference exultantly.Лайт пришел на совещание в прекрасном настроении.
He was fond of Babbitt, this morning, and called him "old hoss."В это утро он особенно любил Бэббита и назвал его "старичина".
Purdy, the grocer, a long-nosed man and solemn, seemed to care less for Babbitt and for Vision, but Babbitt met him at the street door of the office and guided him toward the private room with affectionate little cries ofБакалейщик Парди, длинноносый медлительный человек, особых чувств к Бэббиту за его Прозорливость не питал, хотя тот встретил его у входной двери в контору и самолично проводил к себе в кабинетик, не без приятности восклицая:
"This way, Brother Purdy!" He took from the correspondence-file the entire box of cigars and forced them on his guests."Сюда, Парди, сюда, братец!" - Бэббит вытащил из ящика картотеки непочатую коробку сигар и заставил гостей закурить.