Бэббит | страница 64



Keeps 'em away from our own homes."Все остается в стороне от нашего дома!"
As to industrial conditions, however, Babbitt had thought a great deal, and his opinions may be coordinated as follows:Что же касается рабочего вопроса, то Бэббит думал о нем довольно много, и его точка зрения сводилась примерно к следующему:
"A good labor union is of value because it keeps out radical unions, which would destroy property."Хороший профсоюз - ценная организация, потому что он не допускает радикальных объединений, которые хотят уничтожить собственность.
No one ought to be forced to belong to a union, however.Однако никого не надо насильно втягивать в профсоюз.
All labor agitators who try to force men to join a union should be hanged.Всех рабочих-агитаторов, которые пытаются силой заставить рабочих вступать в союзы, надо перевешать.
In fact, just between ourselves, there oughtn't to be any unions allowed at all; and as it's the best way of fighting the unions, every business man ought to belong to an employers'-association and to the Chamber of Commerce.Вообще-то, строго между нами, никаких союзов разрешать не нужно, и для всех деловых людей лучший способ бороться с профсоюзами - это вступить в ассоциацию промышленников и быть членом Торговой палаты.
In union there is strength.В единении - сила.
So any selfish hog who doesn't join the Chamber of Commerce ought to be forced to."Значит, каждого эгоиста, который не желает стать членом Торговой палаты, свинья этакая, надо заставить силой!"
In nothing-as the expert on whose advice families moved to new neighborhoods to live there for a generation-was Babbitt more splendidly innocent than in the science of sanitation.Но хотя по его компетентным советам целые семьи переезжали в новые кварталы, чтобы обосноваться там на много лет, - ни в чем Бэббит не был столь блистательно невежествен, как в вопросах санитарии.
He did not know a malaria-bearing mosquito from a bat; he knew nothing about tests of drinking water; and in the matters of plumbing and sewage he was as unlearned as he was voluble.Он не отличил бы малярийного комара от летучей мыши, он ничего не знал о пробах питьевой воды, а в вопросах устройства водопровода и канализации был столь же неосведомлен, сколь красноречив.
He often referred to the excellence of the bathrooms in the houses he sold.Он любил подчеркивать, какие благоустроенные уборные и ванные в домах, которые он продает.