Бэббит | страница 32



But Babbitt could not abide it.Но Бэббит не выдержал.
He grunted.Он читал и фыркал.
He wrinkled the newspaper.Он смял газету.
He protested:Он возмутился.
"Can you beat it!- Это уж слишком!
I'm willing to hand a lot of credit to Charley McKelvey.Конечно, я не отрицаю, что Чарли Мак-Келви умеет жить.
When we were in college together, he was just as hard up as any of us, and he's made a million good bucks out of contracting and hasn't been any dishonester or bought any more city councils than was necessary.Я его знаю, вместе учились, он был таким же голодранцем, как мы все, а потом заработал миллион чистоганом на подрядах, хотя жульничал и давал взятки городским чинам не больше, чем следовало.
And that's a good house of his-though it ain't any 'mighty stone walls' and it ain't worth the ninety thousand it cost him.И дом у него хороший - хотя никаких "мощных каменных стен" там нет, и он не стоит тех девяноста тысяч, которые Чарли за него выложил.
But when it comes to talking as though Charley McKelvey and all that booze-hoisting set of his are any blooming bunch of of, of Vanderbilts, why, it makes me tired!"Но мне надоела эта болтовня, будто Чарли Мак-Келви и вся его пьяная компания чуть ли не... чуть ли не Вандербильды, ей-богу!
Timidly from Mrs. Babbitt: "I would like to see the inside of their house though.- Все-таки хотелось бы побывать у них в доме, -робко заметила миссис Бэббит.
It must be lovely.- Наверно, красиво.
I've never been inside."Я никогда там не была.
"Well, I have! Lots of-couple of times.-А я часто бывал, верней, раза два-три.
To see Chaz about business deals, in the evening.Заходил к Чарли по делу.
It's not so much.Ничего особенного там нет.
I wouldn't WANT to go there to dinner with that gang of, of high-binders.И я ни за что не пошел бы к ним обедать в компании со всякими... со всякими великосветскими олухами.
And I'll bet I make a whole lot more money than some of those tin-horns that spend all they got on dress-suits and haven't got a decent suit of underwear to their name!Держу пари, что я больше зарабатываю, чем эти... эти прыгуны, которые только и знают, что напяливать фраки, а у самих приличной пары белья за душой нет.
Hey!Ого!
What do you think of this!"Послушай! Что ты на это скажешь?
Mrs. Babbitt was strangely unmoved by the tidings from the Real Estate and Building column of the Advocate-Times:Но миссис Бэббит вполне равнодушно прослушала объявление из "Адвокат-таймса" о продаже недвижимости: