Бэббит | страница 16



Of course I eat an apple every evening-an apple a day keeps the doctor away-but still, you ought to have more prunes, and not all these fancy doodads."Конечно, вечером я съедаю яблоко - как говорится, "по яблоку на день, и доктор не надобен", - но все-таки обязательно следовало бы подавать чернослив вместо всякой этой стряпни.
"The last time I had prunes you didn't eat them."- В прошлый раз, когда подали чернослив, ты к нему и не притронулся.
"Well, I didn't feel like eating 'em, I suppose.- Что ж, значит, не хотелось!
Matter of fact, I think I did eat some of 'em.Впрочем, я все-таки как будто съел несколько штук.
Anyway-I tell you it's mighty important to-I was saying to Verg Gunch, just last evening, most people don't take sufficient care of their diges-"В общем, повторяю, все это очень существенно. Вот вчера я так и говорил Верджу Гэнчу: не умеют люди заботиться о пищеваре...
"Shall we have the Gunches for our dinner, next week?"- Позовем Гэнчей к нам обедать на той неделе?
"Why sure; you bet."- Непременно, еще бы!
"Now see here, George: I want you to put on your nice dinner-jacket that evening."- Тогда вот что, Джордж, очень прошу тебя -надень к обеду новый смокинг.
"Rats!- Чушь!
The rest of 'em won't want to dress."Кто это придет в парадном костюме?
"Of course they will.- Все придут!
You remember when you didn't dress for the Littlefields' supper-party, and all the rest did, and how embarrassed you were."Помнишь, как ты не надел смокинг к ужину у Литтлфилдов, а все другие пришли разодетые; вспомни, как неловко ты себя чувствовал.
"Embarrassed, hell!- Еще чего - неловко!
I wasn't embarrassed.Ничуть не бывало!
Everybody knows I can put on as expensive a Tux. as anybody else, and I should worry if I don't happen to have it on sometimes.Все знают, что я могу напялить эти "хвосты" не хуже других, чего же мне стесняться?
All a darn nuisance, anyway.И вообще, все это дурацкие выдумки.
All right for a woman, that stays around the house all the time, but when a fellow's worked like the dickens all day, he doesn't want to go and hustle his head off getting into the soup-and-fish for a lot of folks that he's seen in just reg'lar ordinary clothes that same day."Вам, женщинам, хорошо - крутитесь дома целый день, а если человек работает как проклятый с утра до вечера, зачем ему забивать себе голову, ходить переодеваться во всякие брюки-фраки - и для кого, спрашивается? Для людей, которых он в тот же день видел в самом обыкновенном платье.