You didn't answer. | Вы не ответили. |
The operations signal wasn't on." | А сигнал "Не мешать" погашен. |
Meyerhof grunted. | Меерхоф что-то промычал. |
It wasn't at that. | Сигнал и вправду не был включен. |
He'd been thinking about this new project too intensively and he was forgetting little details. | Поглощенный новым исследованием, Меерхоф забывал о мелочах. |
And yet he could scarcely blame himself for that. | И все же ему не в чем было себя упрекнуть. |
This thing was impor-tant. | Дело-то важное. |
He didn't know why it was, of course. | Почему важное, он, разумеется, не знал. |
Grand Masters rarely did. | Гроссмейстеры редко это знают. |
That's what made them Grand Masters; the fact that they were beyond reason. | Оттого-то они и гроссмейстеры, что действуют по наитию. |
How else could the human mind keep up with that ten-mile-long lump of solidified reason that men called Multivac, the most complex computer ever built? | А как еще может человеческий мозг угнаться за сгустком разума пятнадцатикилометровой длины, называемым Мултивак, - за самой сложной на свете вычислительной машиной? |
Meyerhof said, "I am working. | - Я работаю, - сказал Меерхоф. |
Is there something important on your mind?" | - У вас что-нибудь срочное? |
"Nothing that can't be postponed. | - Потерпит. |
There are a few holes in the answer on the hyperspatial-" Whistler did a double take and his face took on a rueful look of uncertainty. | Я обнаружил пробелы в ответах о гиперпространственном...- С некоторым запозданием на лице Уистлера отразилась богатая гамма эмоций, завершившаяся унылой миной неуверенности. |
"Working?" | - Работаете? |
"Yes. | >- Да- |
What about it?" | А что тут особенного? |
"But-" He looked about, staring into the crannies of the shallow room that faced the banks upon banks of relays that formed a small portion of Multivac. | - Но ведь... Уистлер огляделся по сторонам, обведя взглядом всю небольшую комнату, загроможденную бесчисленными реле - ничтожно малой частью Мултивака. |
"There isn't anyone here at that." | - Здесь ведь никого нет. |
"Who said there was, or should be?" | - А кто говорит, что здесь кто-то есть или должен быть? |
"You were telling one of your jokes, weren't you?" | - Вы рассказывали очередной анекдот, не так ли? |