|
She was a pretty girl, with really good legs, sweet hips, pretty stand-up breasts, long soft shiny hair, delicate little face. | Тем не менее она была прехорошенькой: стройные красивые ноги, аппетитные бедра, высокая упругая грудь, мягкие и блестящие волосы, нежное личико. |
Nice, very nice. | Одним словом, красивая, очень красивая девушка! |
A girl that any man would like to lock onto. | Любой мужчина был бы не прочь сжать такую в своих объятиях. |
Once. | Всего один раз. |
Maybe even twice. | Ну, может, два. |
But definitely not as a regular thing. | Во всяком случае, он не стал бы настаивать на повторении. |
Why not? | Почему нет? |
Well, to give a recent example: | Да взять хотя бы свежий пример. |
"Hey, Sandy, honey, was anything wrong?" | - Сэнди, милая, что-нибудь не так? |
"No, Frank, it was marvelous; what made you think anything was wrong?" | - О нет, Фрэнк, все было изумительно - с чего ты взял? |
"Well, I guess it was the way you were staring up with a funny look on your face, almost frowning..." | - Знаешь, ты так странно смотрела на меня, каким-то отсутствующим взглядом, почти хмурилась, и я предположил... |
"Was I really? | - Правда? |
Oh, yes, I remember; I was trying to decide whether to buy one of those cute trompe-l'oeil things that they just got in at Saks, to put on the ceiling." | Ах да, я и забыла, Я все ломала себе голову, не купить ли к нашему потолку одну из тех милых trompe l'oeil [Создающий иллюзию реальности (фр.)] вещиц, которые только что доставили к Саксу. |
"You were thinking about that? | - Ты об этом думала? |
Then?" | В такой момент? |
"Oh, Frank, you mustn't worry, it was great, Frank, you were great, I loved it, and I really mean that." | - О, Фрэнк, не стоит беспокоиться, все было замечательно. Фрэнк, ты был великолепен, я просто в восторге - мне действительно понравилось. |
Frank was Melisande's husband. | Фрэнк был мужем Мелисанды. |
He plays no part in this story and very little part in her life. | В этой истории он не играет никакой роли, как, впрочем, и в ее жизни - ну, разве самую малость. |
So there she was, standing in her okay apartment, all beautiful outside and unborn inside, a lovely potential who had never been potentiated, a genuine U.S. untouchable...when the doorbell rang. | Итак, она стояла в своей шикарной квартире, красивая, словно весенний цветок в полной его красе, но внутри она была еще бутоном -прекрасная, пока не проявившая себя возможность, настоящая американская недотрога... как вдруг раздался звонок в дверь. |