Психопат | страница 37



Yes, I stopped her, I was to blame for that!Да, я заставил ее, я виноват!
You don't have to tell me about jealousy, possessiveness-I was worse than she could ever be.И не надо объяснять мне насчет ревности, самодурства: я тогда вел себя хуже, чем она сейчас.
Ten times crazier, if that's the word you want to use.Если уж говорить о том, кто полоумный, я тогда был в десять раз хуже ее.
They'd have locked me up in a minute if they knew the things I said and did, the way I carried on.Если бы они, эти доктора, знали, что я говорил и что делал в тот день, как вел себя, они моментально посадили бы в психушку меня.
Well, I got over it, finally.Ну что ж, в конце концов я смог преодолеть себя.
And she didn't.А она не смогла.
But who are you to say a person should be put away?Но кто дал вам право определять, кого нужно изолировать, а кого нет?
I think perhaps all of us go a little crazy at times."Мне кажется, временами каждый из нас бывает чуточку полоумным.
He stopped, not because he was out of words but because he was out of breath.Он остановился, но не потому, что не хватило слов, просто чтобы перевести дыхание.
His face was very red, and the puckered lips were beginning to tremble.Его лицо было очень красным, а толстые губы начали дрожать.
Mary stood up.Мери поднялась.
"I'm-I'm sorry," she said softly. "Really, I am.- Я... пожалуйста, простите меня, - тихо произнесла она. - Честное слово, я не хотела.
I want to apologize.Прошу вас извинить меня.
I had no right to say what I did."Я не имела никакого права говорить такое.
"Yes. I know.- Да, я знаю.
But it doesn't matter.Неважно.
It's just that I'm not used to talking about these things.Просто я как-то не привык говорить с кем-нибудь об этих вещах.
You live alone like this and everything gets bottled>up.Когда живешь вот так, в полном одиночестве, в тебе все копится, пока не вырвется как пробка из бутылки.
Bottled up, or stuffed, like that squirrel up there."Как будто тебя превратили в бутылку или в чучело, вроде этой белки вон там.
His color lightened, and he attempted a smile.Его лицо прояснилось, он попытался выдавить из себя улыбку.
"Cute little fellow, isn't he?- Забавный малыш, правда?
I've often wished I had a live one around that I could tame for a pet."Мне часто хотелось иметь такого: я бы приручил его, мы бы жили вместе.
Mary picked up her purse.Мери взяла сумочку.
"I'll be running along now.- Ну, я пойду.
It's getting late."Уже поздно.