Лучик его карманного фонарика высветил старомодные защелки. |
Grinning professionally, he took a thin shining instrument from his pocket, climbed noiselessly onto the ledge and inserted the steel blade in the slit. | Профессионал усмехнулся, достал из кармана тонкий блестящий инструмент, бесшумно запрыгнул на подоконник и просунул стальное лезвие в щель. |
A quick jerk, a sharp snap, and he leaped down again. He cocked his ear. | Быстрый рывок, резкий щелчок, и, спрыгнув на землю, он прислушался. |
No sound. | Ни звука. |
The window slid smoothly upward to his push, and the next instant his deft accustomed hand had noiselessly raised the inner shade. | Окно легко поддалось под нажимом, и в следующий момент ловкая умелая рука вползла в сонную темноту дома. |
Again he lifted himself onto the ledge, and this time across it, too. He was inside the house. | Билл опять запрыгнул на подоконник, свесил одну ногу, вторую - и вот он уже внутри. |
He stood for a time absolutely motionless, listening. | Некоторое время он стоял абсолютно неподвижно, прислушиваясь. |
The faintest of scratching noises came from the right. | Справа раздалось тихое шуршание. |
"Bird," Bill observed mentally, and his experienced ear was corroborated a moment later when the light of his electric flash revealed a canary blinking through the bars of its cage. | "Птица", - мысленно определил Билл, и спустя секунду его предположение, подсказанное опытным ухом, подтвердилось, когда луч фонарика выхватил из мрака канарейку, прикрывшую глаза за прутьями клетки. |
There was no other sound, and he let the cone of light travel boldly about the apartment. | Больше не раздалось ни звука, и наш герой направил конус света путешествовать по помещению. |
It was a well-furnished library and music room, with a large shining table, shelves of books along the walls, a grand piano at one end, and several comfortable chairs. | Оказалось, что он попал в прекрасно обставленную библиотеку и одновременно музыкальную комнату с большим полированным столом, книжными полками вдоль стен, массивным фортепиано в дальнем углу и несколькими удобными мягкими креслами. |
Bill grunted and moved toward a door at the farther corner. | Билл презрительно хмыкнул и двинулся к двери. |
He passed through, and a glance showed him the dining room. | Перешагнув через порог, он с первого взгляда определил, что находится в столовой. |
Stepping noiselessly to the windows to make sure that the shades were drawn tight, he then switched on the electric chandelier. |