Девушки, сработанные по науке | страница 7



"Why should I?" she asked, not nasty like some women might, but simple and direct.- Ну что ты! - ответила она без ехидства, свойственного некоторым женщинам.
"Six nights a week you're home with me.- Ты же со мной шесть вечеров в неделю.
You deserve a night out with the boys."Имеешь полное право развлечься в мужской компании.
And she pushed me through the doorway.- И она подтолкнула меня к двери.
It was during the hand I filled a third ace to my two pair, naturally, that Doc said,Во время игры док вдруг ни с того ни с сего спрашивает:
"It's a funny thingsix of us here, happily married men, and not a chick nor child among us."- А не странно ли вам, друзья, вот нас тут шестеро счастливо женатых мужчин, а ни ребенка, ни цыпленка ни у кого из нас нет.
Lije chuckled.Лиж рассмеялся:
"Maybe that's why we're happily married.- Может, потому-то мы и счастливы.
Folks I know with kids, they're jumpy and snappy.Мои знакомые, у которых дети, все нервные, издерганные.
Things get on their nerves. Little things."Впадают в истерику по любому пустяку.
"What I mean," Doc said, "not a single one of the girls has any kids."- И все-таки смотрите, ни одна из приезжих не стала матерью, - стоял на своем док.
"That can't be so," said By, but we couldn't think of a single one of the girls who had any children.- Да что ты... - возразил было Байрон, но он не сумел назвать ни одной пары с ребенком.
Doc went on slowly. "There aren't hardly any little ones around any more. For awhile I thought they were going to young Fisher or Johnson, but there aren't any hardly."- И постепенно в городе уже почти не стало детей,- продолжал док, одно время мне казалось, у молодого Фишера или у Джонсов ждут прибавления, но вот же нет, как видите.
"Why?" Jess asked bluntly.- А почему? - спросил в упор Джесс.
"In my own case," Doc said. "Tracy is sterile." He looked sober.- Должен сказать правду: Трейси бесплодна, -столь же прямо ответил док.
"I wanted kids, so after awhile I checked up.- Мне хотелось иметь детей и спустя некоторое время я послал ее обследоваться.
When I found out" He shrugged. "I figured a man can't have everything."И, узнав правду, - док пожал плечами, - заставил себя утешиться тем, что полного счастья" ведь ни у кого не бывает.
"I thought it was me," said By.- А я считал повинным за это себя, - сказал Байрон.
"So did I," said Mary.- Так же и я, - сказал Марв.
"It seemed impossible that Candy"- Я думал, Кенди винить тут немыслимо.