Цветы для Элджернона | страница 83



Не надо торопиться... Подниму руку на спинку ее кресла... Потом дюйм за дюймом... Вот рука рядом с ее плечом... и как бы случайно...
I didn't dare.Я не посмел.
The best I could do was rest my elbow on the back of her seat, but by the time I got there I had to shift position to wipe the perspiration off my face and neck.Я ухитрился всего лишь разместить локоть на поручне ее кресла, но руке тут же пришлось покинуть завоеванное место - мне срочно потребовалось вытереть пот с лица.
Once, her leg accidentally brushed against mine.А один раз она случайно коснулась меня ногой.
It became such an ordeal-so painful-that I forced myself to take my mind off her.В конце концов это стало невыносимо, и я принудил себя не думать о ней.
The first picture had been a war film, and all I caught was the ending where the G.I. goes back to Europe to marry the woman who saved his life.Первый фильм был про войну, но я застал только самый его конец: один солдат возвращается в Европу и женится на женщине, спасшей ему жизнь.
The second picture interested me.Вторая картина заинтересовала меня.
A psychological film about a man and woman apparently in love but actually de-stroying each other.Психологический фильм про мужчину и женщину, которые вроде бы любят друг друга, а на самом деле подталкивают себя к гибели.
Everything suggests that the man is going to kill his wife but at the last moment, something she screams out in a nightmare makes him recall something that happened to him during his childhood.Все идет к тому, что муж прикончит жену, но в последний момент ей снится кошмар, она что-то кричит во сне, и муж начинает вспоминать свое детство.
The sudden memory shows him that his hatred is really directed at a de-praved governess who had terrified him with frightening stories and left a flaw in his personality.Его озаряет, что всю свою ненависть он должен направить на злую гувернантку, которая постоянно пугала его жуткими историями, оставив тем самым трещину в его драгоценном "я".
Excited at discover-ing this, he cries out with joy so that his wife awakens.Взволнованный до глубины души своим открытием, муж вскрикивает от радости, да так, что жена просыпается.
He takes her in his arms and the implication is that all his problems have been solved.Он обнимает ее и... все проблемы решены.
It was pat and cheap, and I must have shown my anger because Alice wanted to know what was wrong.Дешевка! Наверно, я как-нибудь проявил свой праведный гнев - Алиса вдруг спросила, что со мной.