Скрюченный домишко | страница 10



You're bound to say them - and I believe you really think them - and theoretically I quite agree with them.Ты чувствуешь себя обязанным сказать их и, не сомневаюсь, действительно искренне так думаешь, и я теоретически с тобой согласна.
But I'm proud - I'm devilishly proud.Но я горда, дьявольски горда.
I want our marriage to be a good thing for everyone -I don't want to represent one half of a sacrifice for love!Я хочу, чтобы наш брак был удачным для обоих, и поэтому не хочу быть половинкой жертвы во имя любви.
And, as I say, it may be all right..."Но, может, все еще образуется...
"You mean the doctor - may have made a mistake?"- То есть, может быть, доктор... ошибся?
"Even if he hasn't made a mistake, it won't matter - so long as the right person killed him."- Даже если и не ошибся, неважно. Важно, чтобы убийца был тот, кто и требуется...
"What do you mean, Sophia?"- Что ты такое говоришь, София?
"It was a beastly thing to say. But, after all, one might as well be honest." She forestalled my next words. "No, Charles, I'm not going to say any more.- Безобразие такое говорить, но, в конце концов, я предпочитаю быть честной. - Она предугадала мой вопрос: - Нет, Чарльз. Больше я ничего не скажу.
I've probably said too much already.Я и так уже сказала слишком много.
But I was determined to come and meet you tonight -to see you myself and make you understand.Но я решила непременно повидать тебя и сама все объяснить.
We can't settle anything until this is cleared up."Мы ничего не будем решать, пока все не прояснится.
"At least tell me about it."- Но хотя бы расскажи мне, как и что.
She shook her head.Она покачала головой:
"I don't want to."- Не хочу.
"But - Sophia -"- София...
"No, Charles. I don't want you to see us from my angle.- Нет, Чарльз, не надо, чтобы ты увидел нас под моим углом зрения.
I want you to see us unbiased from the outside point of view."Я хочу, чтобы ты взглянул непредубежденным взглядом со стороны.
"And how am I to do that?"- И каким образом мне это удастся?
She looked at me, a queer light in her brilliant blue eyes.В ее ярких голубых глазах, глядящих на меня, зажегся странный огонек.
"You'll get that from your father," she said.- С помощью твоего отца, - ответила она.
I had told Sophia in Cairo that my father was Assistant Commissioner of Scotland Yard.Тогда, в Каире, я рассказал Софии, что мой отец -помощник комиссара в Скотленд-Ярде.
He still held that office.Он и сейчас еще занимал эту должность.