"No," said Tom, slowly, when he had finished his puff, and was eying the third, which was to be divided between them,-"no, I sha'n't." | - Не-ет, - протянул Том; он уже справился со своим пирожком и теперь сосредоточенно разглядывал еще один, который нужно было разделить между ними пополам. - Нет, не убегу. |
"Why, Tom? | - Почему? |
Because Lucy's coming?" | Потому что Люси приедет? |
"No," said Tom, opening his pocket-knife and holding it over the puff, with his head on one side in a dubitative manner. (It was a difficult problem to divide that very irregular polygon into two equal parts.) "What do I care about Lucy? | - Вот еще, - сказал Том, раскрывая нож и, склонив голову набок, занес его над пирожком. На лице его было написано сомнение. (Разделить этот несимметричный многоугольник на две равные части представлялось довольно трудной задачей.) - На что она мне? |
She's only a girl,-she can't play at bandy." | Девчонка! Даже мяч гонять не умеет. |
"Is it the tipsy-cake, then?" said Maggie, exerting her hypothetic powers, while she leaned forward toward Tom with her eyes fixed on the hovering knife. | - Так из-за ромовой бабы с кремом? - сказала Мэгги, призывая на помощь всю свою смекалку; она наклонилась вперед, к Тому, и устремила взор на занесенный над пирожком нож. |
"No, you silly, that'll be good the day after. | - Вот глупая! Ромовая баба и на другой день не хуже. |
It's the pudden. | Нет, из-за рулета. |
I know what the pudden's to be,-apricot roll-up-O my buttons!" | Я знаю, какой пекут, - с абрикосовым вареньем... А, была не была! |
With this interjection, the knife descended on the puff, and it was in two, but the result was not satisfactory to Tom, for he still eyed the halves doubtfully. | Одновременно с этим восклицанием нож вонзился в пирожок и рассек его надвое; но результат, по-видимому, не удовлетворил Тома, так как он все еще с большим сомнением смотрел на половинки. |
At last he said,- | Наконец он сказал: |
"Shut your eyes, Maggie." | - Закрой глаза, Мэгги. |
"What for?" | - Зачем? |
"You never mind what for. | - Мало ли зачем. |
Shut 'em when I tell you." | Закрывай, коли сказано. |
Maggie obeyed. | Мэгги повиновалась. |
"Now, which'll you have, Maggie,-right hand or left?" | - Тебе в какой руке - в правой или в левой? |