Небольшой разговор об уличной толпе | страница 3



"'All right, Mike,' says the motorman, 'anything to oblige."Хорошо, Майк, - сказал вагоновожатый, - всегда готов тебе угодить.
I'll turn pale and tremble.'Кажется, я побледнел, весь дрожу".
"And he does so; and Policeman Fogarty draws his club and says,Так и было на самом деле. Тогда полицейский Фогарти вытаскивает свою дубинку и кричит:
'G'wan wid yez!' and in eight seconds the desperate mob has scattered and gone about its business, except about a hundred who remain to search for Willie's nickel.""Эй, вы, черт вас подери! Пошли вон!" И через восемь секунд вся толпа рассеялась, все отправились по своим делам, за исключением сотни тех, кто все же остался, чтобы поискать потерянный Вилли никель.
"I never heard of a mob in our city doing violence to a motorman because of an accident," said the New Yorker.- Я что-то никогда не слыхал, чтобы толпа прибегла к насильственным действиям в отношении вагоновожатого при несчастном случае, - сказал ньюйоркец.
"You are not liable to," said the tall man.- С какой стати, - сказал высокий.
"They know the motorman's all right, and that he wouldn't even run over a stray dog if he could help it.- Толпа ведь знает, что вагоновожатый не виноват, он даже не переедет бродячую собаку, если сумеет вовремя затормозить.
And they know that not a man among 'em would tie the knot to hang even a Thomas cat that had been tried and condemned and sentenced according to law."Она знает, что ни один человек среди них не завяжет удавку на горле даже кошки, которую судили, осудили и приговорили к казни в полном соответствии с законом.
"Then why do they become infuriated and make threats of lynching?" asked the New Yorker.- В таком случае, почему они все такие разъяренные, почему прибегают к таким угрозам -линчевать? - спросил ньюйоркец.
"To assure the motorman," answered the tall man, "that he is safe.- Только для того, чтобы вселить уверенность в вагоновожатого, - ответил высокий, - убедить его, что он в полной безопасности.
If they really wanted to do him up they would go into the houses and drop bricks on him from the third-story windows."Если бы они на самом деле захотели его укокошить, то могли бы подняться на третий этаж и сбросить оттуда из окна ему на голову несколько кирпичей.
"New Yorkers are not cowards," said the other man, a little stiffly.- Нет, ньюйоркцы не трусы, - сказал кто-то еще, чуть надменно.
"Not one at a time," agreed the tall man, promptly.