Because the matter is now in the hands of the police, it does not follow that I am free to wash my hands of it. | Если ее дело и передано в руки полиции, то из этого еще не следует, что я могу спокойно умыть руки. |
I came here to oblige an old friend, but it shall never be said of Hercule Poirot that he deserted a stranger in need!" And he drew himself up grandiloquently. | Я приехал сюда, чтобы оказать небольшую услугу моему старому приятелю, но никто никогда не сможет сказать, что Эркюль Пуаро бросил в беде незнакомого человека! - высокопарно закончил он, выпятив грудь. |
"I think you were interested before that," I said shrewdly. "In the office of cars, when you first caught sight of that young man, though what drew your attention to him I don't know." | - Я думаю, ваш интерес возник еще раньше, -проницательно заметил я, - в экскурсионном бюро, когда вы впервые увидели того юношу с усиками. Хотя я не могу понять, почему вы обратили на него внимание. |
"Don't you, Hastings? | - Неужели, Гастингс? |
You should. | А могли бы. |
Well, well, that must remain my little secret." | Ну что ж, пусть это останется моим маленьким секретом. |
We had a short conversation with the police inspector in charge of the case before leaving. | Прежде чем покинуть Чарлок-Бэй, мы коротко переговорили с инспектором полиции, которому поручили вести это дело. |
He had interviewed Mr. Norton Kane, and told Poirot in confidence that the young man's manner had not impressed him favourably. | Он уже разговаривал с мистером Нортоном Кейном и сказал Пуаро по секрету, что манеры этого юноши не произвели на него благоприятного впечатления. |
He had blustered, denied, and contradicted himself. | Он вел себя очень нервно, сначала говорил одно, потом отказывался от сказанного. |
"But just how the trick was done, I don't know," he confessed. "He could have handed the stuff to a confederate who pushed off at once in a fast car. | - Но как именно провернули эту аферу, я не знаю,- признался инспектор. - Он мог передать эти вещицы своему сообщнику, который сразу же отправился сюда на машине. |
But that's just theory. | Правда, это всего лишь вариант. |
We've got to find the car and the confederate and pin the thing down." |