Хрустальный дом | страница 22
— Я тоже не фанат горячительных напитков. Кофе отличный способ поддержать беседу.
Мистер Скотт, лысоватый толстячок, принял девушек любезно.
— Рад новым студенткам, мисс Филт, мадемуазель Кловис, — по очереди пожал он им руки. — Талантливые молодые люди всегда ценное приобретение. Добро пожаловать в ЭМУ.
— Ну? — с улыбкой обернулась к ней Мередит, когда собеседование осталось позади. — Пошли? Тут неподалеку я заметила симпатичный кафетерий.
Над просторной верандой раскинулся алый навес. Под ним притулились квадратные столики под розовыми скатертями.
— А тут ничего, уютно, — оглядевшись, вынесла резюме Катрин.
Мередит, небрежно отбросив сумку на соседний стул, потянулась за меню.
— Закажем пиццу или суши?
Катрин задумалась. Пицца — лишние калории, а суши она не любила.
— На твоё усмотрение.
Мередит не стала препираться, решив проблему кардинально: заказала и то, и другое.
— Твоя фамилия Филт? — задумчиво протянула Катрин. — Мой поверенный адвокат носит такое же имя.
Мередит отбросила с лица разлетающиеся под ветром кудряшки.
— Линда Филт? Это моя сестра.
Катрин окинула новую подругу недоверчивым взглядом:
— Вы непохожи.
— Просто ты мало знаешь нас обеих, — Мередит упрямо тряхнула головой. — Представляю, что ты сейчас обо мне думаешь?
— Ничего не думаю, — поспешно проговорила Катрин, краснея под весёлым взглядом новой знакомой.
— А я бы на твоём месте думала. Но, хочешь верь, хочешь нет, я пытаюсь подружиться с Катрин Кловис, а не с наследницей Элленджайтов.
— Я рада, что мы познакомились, Мередит. Вдвоём приспосабливаться к переменам легче.
Подошедший официант заставил девушек на секунду примолкнуть. Когда он отошёл, они продолжили беседу.
— Какого чувствовать себя Золушкой? — вопросительно вскинула брови Мередит.
Катрин ответила с лёгкой усмешкой:
— Я бы скорее сравнила себя с Алисой в Стране Чудес.
Смех у Мередит был легкий, как колокольчик.
— Ты уже была в том красивом-красивом-красивом доме? В Кристалл-холле?
— Нет, — ответила Катрин.
— Линда говорила, он чудесный, но чудовищно запущенный. Они пропадают там с Калхауном целыми днями. Мне так хотелось напроситься с ними, но я стеснялась. Не было повода.
— Думаешь, я за повод сойду?
— Конечно!
— Поедем вместе?
— Поедем! — радостно засмеялась Мередит.
4. Ирис. Школа для избранных
Вытряхивая одну коробку за другой, передвигая плечики на вешалках в шкафу, Ирис с упоением копалась в новых, только что купленных, вещах.
Платье не годится (легкомысленно), костюм — тоже (слишком строго). Юбки — одни коротки, другие длинны. Брюки отказывались сидеть, как хотелось бы. В общем, всё катастрофически двигалось к тому, что одеть нечего.