Рики Макарони и Наследники Врагов | страница 46
Мы лес запретный посещали.
Была отличная погода,
Опять кентавров повстречали.
Прошли мы мимо водопоя,
Нам ничего не предсказали.
Вернулись этой же тропою,
И нас, конечно, не поймали.
— А вы сами не хулиганы? — покачал головой Марк. — Часто вы шлялись по Лесу? «Как всегда», это надо же!
— Ну не начинай! Ты же больше не в школе, — сказала Даниэла. — Милые стихи, Дик.
— Рики так не считает, — возразил Дик.
— Вовсе нет. У меня такое чувство, что ты как будто не знал, о чем писать. Как ты сам сказал, вроде ничего не происходит.
В учебном мы погрязли вздоре,
Забыв, что в мире есть веселье.
Но энергичнейшая Дора
Для Артура сварила зелье.
И от любви свихнулся он,
Мы были с ним на грани ссоры.
Но Лео разумом силен,
Сумел разрушить козни Доры.
— Я так и знал, что Нотт чем-нибудь таким отличится, — покачал головой бывший слизеринский староста.
— Интересно, если когда-нибудь до историков дойдут твои отчеты, — сказал Рики другу уже позднее, когда Даниэла ушла домой, и они наверху вдвоем перебирали учебники, — наверное, решат, что Лорд даже без памяти не переставал подбивать приличных людей на нарушение правил и все такое.
— Не рассчитывай, это Артур убедил нас ходить в Лес. Насколько я знаю, история увековечит имя Ричарда Макарони иным образом. Разве ты не получил почту? — спросил Дик.
Рики напрягся в ожидании очередной неприятной новости. Между тем Дик удалился, изъявив желание спросить у миссис Дуглас, не было ли особенной почты. Вскоре пришли они оба, со свертком. На посылке имелась огромная печать в виде герба «Хогвартса».
— Я плохо отношусь к тому, чтобы получать почту до завтрака, — воинственно заявила миссис Дуглас.
— Наверное, то же, что и мне, — бубнил Дик, оглядывая сверток. — Хотя, содержание записки может отличаться. Все же ты, Рики — ее любимчик.
— Что ты болтаешь? — не выдержал Рики, чье напряжение в ожидании подвоха натягивалось, как пружина.
— А ты открой! — игнорируя его тон, Дик невинно хлопал ресницами.
Проблеск интереса и дух противоречия с секунду боролись за право влиять на действия Рики. Интерес победил, и обертка полетела на пол.
— Это же учебник профессора Стебль! — воскликнул Рики. — Уже вышел!
— Да, — подтвердил Дик. «Гербология. Продвинутый уровень». Для нас.
Миссис Дуглас выхватила учебник и принялась листать, восторгаясь.
Рики нескоро получил книгу обратно и также пролистал ее. Собственные рисунки показались ему такими профессиональными. Будто их рисовал не он, а кто-то другой. Странное чувство. Пособие очень ему понравилось.