Рики Макарони и Наследники Врагов | страница 30
— Ну, тогда давай выпьем еще чаю, — предложила Дан. — На всякий случай, имей в виду, в парке в это время замечательно, если погода продержится. Я ведь еще не рассказала о себе…
Рики, возможно, ушел бы позже. Но швейцар позвонил и сказал, что некий мистер желает доставить гостя домой до темноты.
— Пусть поднимается, — сказала Дан в трубку, и ее глаза жестко блеснули. Рики почувствовал неладное.
— Зачем он тебе? — осведомился он, стараясь не давить своим недовольством, но все же показать его.
— Хочу посмотреть на колдовскую полицию за работой, — пожала плечами Дан.
Аврора, позвонившего в квартиру минутой позднее, невысокого и коренастого седеющего колдуна средних лет, Рики не знал. И дальнейший разговор не способствовал тому, чтобы познакомиться. Дан устроила стражу грандиозный разнос, и даже пригрозила, что пожалуется на него. Причиной ее недовольства стало то, что указанный субъект даже не почесался, когда Рики беседовал в ее дворе с неблагонадежной личностью.
— Как Вы могли подпустить к нему того человека?! Вас же наняли охранять его! — рычала она.
— А что мне, кидаться на каждого, кто к нему подходит? — огрызался аврор. — Я сразу понял, что тот тип из… — он усиленно закашлялся. Рики догадался, что он вовремя проглотил слово «магглы». — В общем, не по нашей части, — смущенно завершил он, все более теряясь.
— Вы не знаете, что такое травка? — рассердилась Дан.
— Знаю, — оскорбился субъект. — У нас тоже бывает, иногда такое дело заводим.
— У кого — у нас? — подозрительно спросила Дан, давая понять, что подозревает стража в неблаговидных поступках.
— Ну-у-у, — протянул аврор, беспомощно разводя руками.
— А из какого Вы агентства? — полюбопытствовала Дан.
— Что?! — выпалил колдун, и замер с таким видом, словно теперь ничто не заставит его сморозить новую несуразность.
— Ну, родители Рики же Вас где-то наняли? — соизволила объяснить Дан, потрясенно покачивая головой.
Колдун счастливо встрепенулся. В этом он углядел, наконец, свое спасение, и конвульсивно вскинул руку, так чтобы часы на запястье оказались напротив глаз.
— Мерлин!.. Я хотел сказать, мы торопимся! Ведь твои родители тебя ждут. Приятно было поговорить с Вами, юная леди, — застрочил он, так и не соизволив взглянуть на часы, и подтолкнул Рики к выходу. Юноша пожалел, что к этому моменту успел уже обуться.
— Что ты наплел ей? — выразил недовольство сопровождающий, когда они с Рики, наконец, вышли на улицу. В лифте аврор получил возможность прийти в себя и, вероятно, пришел к выводу, что источником всех его злоключений является Рики.