Кости | страница 4
Еще девятнадцать вечеров строгого заключения. Он начинал чувствовать себя одним из членов «Арийского братства»[3].
Две с половиной чертовых недели, пока он, наконец, не будет свободен от этих лютер-кинговских работ. Ченс взглянул на свои наручные часы. Девять двадцать четыре. Еще тридцать шесть минут, и он сможет уйти.
Телефон зазвонил.
Ченс проигнорировал его.
Телефон продолжал звонить – десять звонков.
Ченс позволил ему умереть своей смертью.
Минуту спустя телефон зазвонил снова, и он решил, что, наверное, нужно ответить: вдруг это Рамли проверяет его?
Откашлявшись и войдя в образ Мистера Искренность, Ченс поднял трубку.
– Организация спасения Болота.
Молчание на другом конце провода заставило его улыбнуться. Кто-то из друзей разыгрывает его, скорее всего, Итан. Или Бен, или Джаред.
– Слушай, колись, все и так всплыло.
Странный шипящий голос произнес:
– Всплыло? – Жутковатый смешок. – Кое-что потонуло. И погребено в вашем болоте.
– Ладно, приятель…
– Заткнись и слушай.
От такого обращения кровь бросилась Ченсу в лицо, как бывало в те моменты, когда он готов был перехватить мяч у какого-нибудь разгильдяя из команды противника, а потом принять невинный вид, когда тот начинал хныкать, что его оттолкнули.
– Отвали, чувак, – сказал Ченс.
Шипящий голос продолжил:
– Восточная сторона болота. Взгляни и найдешь.
– Можно подумать, мне…
– Мертвое, – перебил его Шипящий. – Кое-что очень-очень мертвое. – Смешок. – Чувак.
И связь оборвалась прежде, чем Ченс успел сказать ему, чтобы он засунул свое «кое-что мертвое» в…
Голос от двери спросил:
– Ну, как дела?
Лицо у Ченса все еще горело, но он опять напустил на себя вид Мистера Искренность и поднял взгляд.
В дверях стоял Дабофф в футболке с эмблемой «Спасем Болото», дурацких шортах, слишком сильно открывавших его тощие белые ноги, и пластиковых сандалиях, совершенно по-тупому выглядевших на старике с седой бородой.
– Здравствуйте, мистер Дабофф, – ответил Ченс.
– Привет-привет. – Дабофф отсалютовал ему, подняв кулак. – Ты взглянул на цапель перед тем, как прийти сюда?
– Пока нет, сэр.
– Невероятные птицы. Величественные. Вот такой размах крыльев. – Он вытянул в стороны морщинистые руки.
«Зря ты считаешь, будто мне есть до этого дело».
Дабофф подошел ближе; от него кошмарно воняло органическим дезодорантом, который он пытался всучить еще и Ченсу.
– Совсем как птеродактили. И умелые рыболовы.
Ченс полагал, будто цапля – это и есть рыба, пока Дабофф не сообщил ему обратное.