Умереть в Сан-Франциско | страница 46



Риордан удивленно уставился на телефонную трубку.

– Ничего не понимаю. Я всегда думал, что когда люди едут в круиз на корабле, они хотят отдохнуть, а не переживать такие грустные события, как похороны в море.

Томпсон презрительно фыркнул.

– Ну и ошибаетесь. Прежде всего ничего не знаете о круизах и о составе пассажиров, которых привлекает такой отдых. Это одни допотопные старикашки. Примерный возраст пассажиров на наших дальневосточных круизах колеблется между семьюдесятью пятью и ста пятью годами. Человек должен быть старше господа Бога, чтобы позволить себе что-то подобное. И почти все эти развалины ненавидят каждого, кто моложе их, и ничто не придется им по душе больше, чем видеть, как молодой человек в расцвете лет уходит в морскую пучину. Большинство из них не возражали бы, если бы его опустили туда ещё живого. Держу пари, что мы на это зрелище могли бы продавать входные билеты, как на скачки. Говорю вам, это банда извращенцев.

– Так, – сухо произнес Риордан. – Если речь о его теле…

– Именно об этом я хотел договориться. Когда у вас появится возможность выдать его тело, отправьте его прямо на корабль. Или мы за ним заедем сами, если хотите. Увезем его в закрытом фургоне для белья.

– Мы его вам отправим, – сказал Риордан. – У нас оборудование все же получше вашего бельевого фургона. Но у вас есть. где его разместить? Я хочу сказать…

– Есть ли у нас морг? – Голос Томпсона звучал так, словно Риордан спросил его, есть ли на судне якорь. – Разумеется есть. Раз мы возим по свету такой дом престарелых, то можете быть уверены, лейетенант, что нет рейса, чтобы кто-нибудь не скопытился. Обычно кто-то пытается опустошить весь корабельный запас спиртного, что достаточно тяжело, или вздумает порезвиться со стюардессой, как будто ему не больше шестидесяти, или ещё что… В таком случае мы убираем их в холодильник до возвращения домой, чтобы власти могли убедиться, что мы не отравили их фаршированной рыбой, и чтобы не лишить их дорогих родственников исключительного удовольствия похоронить их собственноручно.

Болтливый старпом Риордану нравился, хотя его и ужасала мысль, сколько ещё осталось дел.

– Если вам верить, эти ваши круизы-преизрядный бедлам.

– Разумеется, – заверил его Томпсон. – Особенно для старпома. – Он немного помолчал. – Но это единственное, что я умею делать, и останусь здесь, пока сам тоже не сыграю в ящик. – Но я звоню вам не для того, чтобы заманить на очередной рейс. Когда, как вы полагаете, можно будет забрать тело Боба Кука?