Игра фантазий | страница 33
Мике вскрикнула, ощутив его твердость глубоко в себе. С особой страстностью откликаясь грубым толчкам обезумевшего любовника, она лишь как можно плотней обвила его таз ногами, с самодовольной улыбкой прикрывая глаза.
Да, именно это она и хотела узнать.
Она не просто обычная кукла в руках властного хозяина. Она особенная. Кукла, способная управлять самим кукловодом. И теперь она никогда не отступится от поставленной перед собой цели, позволяя Моретти и дальше безнадежно увязать в своей поистине наркотической зависимости к ее телу.
Почувствовав цепкий захват волос на своем затылке, Микелина нехотя распахнула ресницы. Встретившись с пристальным взглядом темно-карих глаз, она окончательно забыла о собственном дыхании, с нежностью прикоснувшись ладонью к мужской щеке.
Из его горла тут же вырвался сдавленный рык.
Грубо накрыв ее рот своими губами, он с небывалой жадностью всосал ее язык, увеличивая интенсивность резких толчков.
Микелина обезумела. Вцепившись в плечи своего любовника ногтями, она протяжно простонала в его рот, отдавая ему всю себя без остатка.
Почувствовав пронзающую тело судорожную дрожь, Мике резко прервала их страстный поцелуй, невольно вскрикнув в поглотившем ее душу экстазе.
Боже, ради таких немыслимых ощущений она могла бы примириться и с дьяволом, от которого, в принципе, не так далеко ушел и сам Моретти.
Ощутив столь же мощную разрядку своего партнера, зеленоглазая обольстительница с упоением прикрыла глаза. После такого бурного секса ей хотелось только одного: его нежности и ласки.
Однако ее мечте не суждено было сбыться.
Едва придя в себя после феерического окончания их неистового соития, Рикардо резко отпустил девушку, застегнул брюки и, подобрав свой велюровый смокинг, накинул его на плечи Микелины, прикрывая ее разорванную одежду.
– Пойдем. – Едва дождавшись пока она оправит подол платья, он бесцеремонно потянул ее вслед за собой, даже не предоставив ей минуту на элементарное приглаживание волос.
Вновь оказавшись в преддверье просторного зала, Моретти направился в противоположную от веселящейся толпы сторону, ища на пути указатели запасного выхода.
Едва поспевая за ним следом, Мике растерянно оглянулась назад.
– Мы что, больше не вернемся в зал?
Наконец заприметив двустворчатые двери, Рикардо отпер одну из них, выходя в освежающую прохладу летней ночи.
– Включите мозги, синьорина Риччи. – Покосившись в сторону бегущей за ним девушки, сухо сказал он. – Ваше платье несколько утратило былую утонченность. Хотя, должен признать, так мне оно нравиться гораздо больше.