У него цвет глаз фиалковый | страница 74



Гроза закончилась. Дождь перешел в мелко – моросящий. Ветер стих. Как будто бы и не было шторма. Даниил вышел на улицу в поисках случайной машины. Его заметил доброволец на грузовике, решивший по собственной инициативе помогать людям, попавшим в шквальную грозу. Он довез Даниила до самого дома, на Манхэттен. Уставший Голденблюм зашел в свою дорогую квартиру и лег спать.


********


Галлюцинации, преследовавшие Даниила, стали возникать у него неожиданно и в разное время суток. Через месяц, когда последствия шторма были в значительной мере ликвидированы, в престижный салон «Private Collection» обратилась начинающая поэтесса Элизабет Лав. На ее стихи было написано несколько популярных эстрадных песен. Она поприветствовала Даниила на плохом французском, очень мило грассируя букву «р», как бы немного картавя:

–Mon cher ami… Je vous important ( мой дорогой друг…У меня к вам важное дело. – фр. ).

Даниил не понял фразы и, приняв ее за иностранку, спросил:

–Вы говорите по – английски?

Наступила продолжительная пауза, во время которой поэтесса, пишущая стихи на английском языке, удивленно взирала на невежу, не понимающего романтичного французского языка – общепризнанного в мире в качестве лучшего средства для выражения любовной страсти.

Даниил во время затянувшейся паузы увидел перед собой молодую некрасивую девушку. Ее длинные коричневые волосы, распущенные по плечам, невыгодно подчеркивали скошенный подбородок и сильно выдающийся вперед нос. Гладкие волосы, плотно обрамлявшие полное лицо, визуально вытягивали его в ширину. Облегающее красно – белое платье было украшено рюшами, воланами, насборивающими ткань кокетками и короткими пышными рукавами – фонариками. Длинный подол платья был уложен на ногах так, что открывал колени и худые голени, неожиданно не гармонировавшие с полным телом. Живописная поза – нога на ногу, а также – высоко вздымавшаяся при дыхании полная грудь, томно прикрытые веками большие глаза, и высокий певучий голос с придыханием на манер астмы, французский выговор в нос, говорили о том, что поэтесса творит в жанре любовной лирики.

–Меня зовут Элизабет Лав, я поэтесса нескольких известных песен, которые вы слушаете по радио в машине, – проворковала она певуче.– И красиво продекламировала с закрытыми глазами, задыхаясь, как бы умирая от приступа астмы:

–Любовь моя, я жду тебя.

Услышишь ли, как я пою?

Уже в камине нет огня,

Сама я в пламени горю.

Приди, словами залюблю,