Ирина | страница 82



Я с интересом рассматривала «блиндаж»: кухня и большая комната, разделенные лишь высокой аркой, представляли собой просторную гостиную, в одной стороне которой стоял обеденный стол с шестью красивыми стульями, а в другой – широкий диван и кресло с журнальным столиком. Между столом и диваном две резные двери, веером отклонившиеся одна от другой, смотрелись украшением комнаты.

Заинтересованная, я обернулась к хозяину, и он кивнул разрешающе…

За одной из дверей находилась спальня с высокой кроватью, напротив которой возвышался старинный платяной шкаф, а в углу большим фигурным зеркалом блистало трюмо. За другой был кабинет с письменным столом и стеллажами, заставленными книгами. Открывались двери прямо, и, выйдя из кабинета, я вновь с недоумением стала разглядывать их.

– Это обманчивое впечатление создано искусно выполненным окладом, – объяснил Яков Моисеевич. – Видели бы вы, как иногда гости при входе отклоняются, чтобы не стукнуться о косяк, и задевают дверь с другой стороны.

Мне стало смешно, потому что, когда входила, тоже слегка отклонилась, но благодаря небольшому росту прошла нормально.

Веселые эти пояснения создали непринужденную обстановку. По– хозяйски оглядев кухню, я взяла передник попроще, полюбовавшись на другой, висевший рядом, и заглянула в холодильник.

– Что больной желает на ужин?

– Я хоть и голоден, но не привередлив, – ответил Яков Моисеевич, удобно расположившись в кресле. – Так что сделайте сегодня что-нибудь на свое усмотрение, а я посмотрю на вас. Можно?

– Да, конечно…

После того, что было в поезде, это меня нисколько не смутило. Затянув передник на талии – демонстрировать так демонстрировать – я принялась готовить ужин.

Судя по его улыбчивому взгляду и шутливым наставлениям, процесс ему нравился.

– Надеюсь, Ирина Юрьевна, вы составите мне компанию по уничтожению приготовленных вкусностей?

– Сожалею, Яков Моисеевич, но запас продуктов у вас настолько скуден, что придется мне уйти «не солоно хлебавши», и вы до следующего ужина будете довольствоваться полуфабрикатами, – выдала я это совершенно серьезно и добавила. – Так что в другой раз, приглашая даму, подумайте и о ней, а не только о своем желудке.

Промелькнувшая после первой фразы растерянность на его лице, сменилась напускной мрачностью.

– Эта дама явилась сюда без приглашения и должна радоваться остаткам с барского стола!

Шуточная пикировка завершилась смехом, и уже всерьез я объяснила, что не могу дольше задерживаться, так как не предупредила мужа, а холодильник действительно почти пуст.