Прекратите во имя трусов | страница 84




В обеденное время

Все еще в кровавой школе.

Все еще заключена в шконцлагерь. Поход в школу — это как идти по жизни задам наперед.

Я сказала козырной тусе: — Вы видели, как мисс Уилсон задыхалась от своего газированного лимонада, когда герр Камьер прошел мимо нее и спросил ее, не в новой ли она блузке. Она его любит. Она его ооооочень хочет. Он буквально бэйб-магнит*.


*бэйб-магнит (англ) — мужчина, очень привлекательный для женщины.

Рози отыскала «бэйб-магнит» в книге «Немецкий для дураков».

Она сказала: — О, вот, это трамбой.

Джулс спросила: — Когда Масимо возвращается?

Я ответила: — Он сказал, что четырнадцатого.

Элен сказала: — Когда, я имею в виду, он сказал «увидимся позже» или «позвоню» или, например, «позвони» или «ты позвонишь»?

Мы посмотрели на нее.

Это правда, однако, он не сказал, когда именно он вернется. Я не знаю, в какое время он приедет, утром, днем или ночью. Это означает, что по существу я буду начеку и в большой степени рассчитываю на двадцать четыре часа в сутки. И даже тогда он может не позвонить мне до следующего дня. У него может быть реактивное отставание.


Через минуту

Мне придется лечь в постель, полностью накрашенной и одетой, на случай если он неожиданно приедет.


Через минуту

У меня только что было спонтанное сморщивание.


На английском

Мисс Уилсон объявила, что мы действительно собираемся заниматься этим семестром школьной постановкой Ромео и Джульетты. И что из-за огромного успеха МакБреда мы снова собираемся объединить усилия с мальчишеской школой. Они будут нашей «технической поддержкой». Что в случае с Дэйвом Смехотурой означает, что он выключает все огни, и люди падают со сцены. Урраааа!!!

Мы начали кричать: — О, безграничная радость, Тройное ура для веселой Англии и всех, кто плывет в ней, Какаха-какаха! и «За то, что она веселый парень», пока я не подумала, что боб мисс Уилсон взорвется.

Она слегка вышла из себя и сказала: — Теперь девочки, успокойтесь. Я знаю, что это очень волнующе, но... Рози сойди со своей парты, и, пожалуйста, отложи свою бороду.

Рози выглядела удивленной: — Но я вживаюсь в роль, Мисс Уилсон. Это борода Элизабет, специально сотканный старым чуваком в чулках много лун назад".

В конечном итоге Мисс Уилсон удалось сказать, что прослушивание должно было состояться в среду в главном зале, и мы должны были прочитать текст и подумать о том, какие части мы могли бы сыграть.

Тошнотворная П. Грин спросила, есть ли в нем собака. Она никогда не переигрывала собаку в Питере Пэне. Мисс Уилсон сказала: — Нет, в Ромео и Джульетте нет собаки. Это трагедия.