По часовой стрелке | страница 83



Я была ошеломлена. Роберт был в кабаке? Я не видела его, когда мы подглядывали через окно, хотя он мог сидеть к нам спиной. Какое неудачное стечение обстоятельств. Если бы он решил выйти из трактира на пять минут раньше, он мог бы увидеть, как мы помогали бежать Самюэлю.

— Что ж, мы очень польщены вашим визитом, — сказала Сара, широко улыбаясь. Очень красноречиво.

— Да, причина моего визита, — продолжил Роберт. — Я бы хотел пригласить всех вас завтра на Рождественский Вечер. В моё имение.

В его имение. Это будет что-то. Однако, это приглашение в последнюю минуту… Почему мне кажется, что это имеет какое-то отношение к тому, что мы были в трактире?

— Мы с огромным удовольствием присоединимся к вам, мистер Виллингсворт. Это честь для нас, — ответила Сара.

— Замечательно. Тогда увидимся там.

Вскоре мы были удивлены еще одним визитом. Мистер Ватсон вернулся из Лондона. Он был больше и громче, чем я его помнила. У него на голове всё еще была шапка густых, вьющихся, огненно-рыжих волос. Его неистовый смех наполнил дом. Все дети Ватсонов возбужденно прыгали вокруг отца, пытаясь его обнять. Казалось, он искренне привязан и к своей намного более худощавой и невысокой жене, и подарил ей нежное объятие и долгий поцелуй в губы. Разместив груду подарков под ёлкой, он взглянул на маленького Даниэля в колыбели.

Когда страсти улеглись, Сара представила ему Нейта и меня. В последний раз, когда он видел меня, я была одета как мальчик. Я вела себя так, словно это было наша первая встреча. Он тепло пожал мне руку и сказал: — Добро пожаловать в семью, — так будто он принял нас. Что было достаточно мило, если подумать об этом, но я не могла пройти мимо того факта, что этот мужчина оставил свою семью на несколько месяцев на самообеспечении и позволил своей жене родить в его отсутствие. Они, видимо, не возражали по этому поводу, и очевидно, он привез домой много денег, и, может быть, в этом была причина.

Позже тем же вечером, после того как мы уже задули свечу, Нейт заговорил:

— Мне не нравится, как он на тебя смотрит.

— Кто?

— Ты знаешь кто.

Не мог же он иметь в виду мистера Ватсона.

— Роберт? — уточнила я.

— Ах, теперь он уже Роберт.

— Ты ожидал, что я назову его мистер Виллингсворт? Говоря с тобой? Кстати, он просил меня называть его Робертом.

— Конечно, попросил.

Что ему не нравилось? Он ревновал? Была кромешная тьма, поэтому я не могла изучить его лицо. Может быть, он ревновал. Эта мысль вызвала волну счастливого трепета. Затем я вспомнила, что он всё ещё был с Джессикой и, конечно же, я не смогла забыть ту скверную речь в библиотеке.